『come together』
こんにちは。
皆様の、忌憚の無いご意見を伺えたら、幸いです。
「
Here come old flat-top, he come groovin’ up slowly
He got ju-ju eyeball, he one holy roller
He got hair down to his knee
Got to be a joker, he just do what he please
オールド・フラット・トップ ・・・ゆっくり
ジュジュ・アイボール ホーリー・ローラー
膝まで髪を伸ばして
アイツ、やりたい事やってるじゃん
He wear no shoeshine, he got toe-jam football
He got monkey finger, he shoot Coca-Cola
He say, “I know you, you know me"
One thing I can tell you is you got to be free
Come together, right now, over me
靴はボロボロ トウー・ジャム・フットボール
モンキー・フィンガー コカ・コーラ
彼は言った
「知り合った・・・、一つ言えることは、アンタは(それだけ)自由になった」
He bag production, he got walrus gumboot
He got Ono sideboard, he one spinal cracker
He got feet down below his knee
Hold you in his armchair, you can feel his disease
バグ・プロダクション ウォーラス・ガンブット
オノ サイドボード スパイナル・クラッカー
フィートダウン ビロウ ヒス・ニー
ホーキングの椅子に座れば 彼が判るじゃん
(guitar solo)
He roller-coaster, he got early warnin’
He got muddy water, he one mojo filter
He say, “One and one and one is three"
Got to be good-lookin’ 'cause he’s so hard to see
Come together, right now, over me
ローラー・コースター アーリー・ワーニング
マディ・ウォーター モジョ・フィルター
彼は言った「1+1+1=3」
醜いから 化粧するのよ
一緒に来いよ、「俺」とよ
」
・・・もしかしたら、カテゴリ移動になるかもしれないです。
よろしくお願いいたします。
お礼
回答ありがとうございます。 なるほど、スペルミスですか。それは気付かなかったです。 大学の細胞生物学の、バクテリアの働きの欄で読んだ文章だったので、まさか誤植とは・・・。 初めて、教科書の誤植に出会いました。 それにしても、こうも簡単に誤植から、正しいスペルを発見する回答者様は、すごいですね。 自分は全く分からなかったです。 googleで、curds "matt together"にしても、結構出てきますし。 まさか、誤植とはおもいませんでした。 お蔭様で、完全に理解する事が’できましたありがとうございます。 ありがとうございました。