• ベストアンサー

この英文大丈夫でしょうか?

自分で作った英文です。 間違い等あれば教えてください But I was verry happy to be able to take a point an uncle. ここでのpointoはテニスのポイントです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • curi
  • ベストアンサー率36% (12/33)
回答No.3

間違いなく、和訳も添えて質問した方がベターな回答をもらえます。 But I was very happy to score from my uncle in tennis. 1◆他にも指摘がある様にpointo→point、verry→very、のスペルミスを直す。 2◆`an uncle’だと`見ず知らずの叔父’、自分の叔父なら`my uncle’、誰かの叔父なら`his/the uncle’ 3◆takeは`取る’といっても、取ってくるというニュアンスが主。 点を`取る’の時はならscoreを(自動詞として)使う。 4◆テニスは入れた方が良いでしょう。tennisの語が既に複数回出てきてクドいなら、`in the game/match’ 5、be able toが無くても`点を取れた’というニュアンスがあるので省きましたが入れてもOK。

その他の回答 (2)

  • momoakkun
  • ベストアンサー率52% (36/68)
回答No.2

But I was verry happy to get a point from my uncle. じゃない?

  • sakai_k
  • ベストアンサー率11% (2/17)
回答No.1

veryが verryになっている事くらいだと思います

関連するQ&A