- ベストアンサー
被覆線を英訳したいのですが...
被覆線を英訳したいのですがどうもわかりません。 会社でスクラップの輸出始めるので英文作成していますが、 これだけはわかりません。 分かる方いませんか? 宜しくお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
自信はありませんので ご参考までに・・・。 △insulated wire 「絶縁電線」のことですが わたし的には「被覆線」と同じものかな・・・と推測しています。もし その被覆線が「銅線」でしたら △coated copper △insulated copper
その他の回答 (3)
noname#43437
回答No.3
ガラス被覆線の場合「Glass covered wire」 でした。。m(_ _)m
noname#43437
回答No.2
絶縁線で「insulated wire」 被覆線で「covered wire」 たとえばガラス被覆線の場合「Grass covered wire」となるようです。
- merlionXX
- ベストアンサー率48% (1930/4007)
回答No.1
shield cable じゃないですか?