• ベストアンサー

可塑剤の英訳は?

商社のOLです。アメリカに輸出した樹脂に可塑剤が含まれていると言う事を先方に伝えたいのですが、どう英訳すればいいのでしょうか?教えてください!!!!!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • boss715
  • ベストアンサー率50% (301/600)
回答No.2

翻訳をしています。 >可塑剤: elasticizer plasticizer plasticizing material という訳語が当てはめられています。 >アメリカに輸出した樹脂に可塑剤が含まれていると言う事を先方に伝えたいのですが、どう英訳すればいいのでしょうか? The Product that we shipped(exported) contain some elasticizer in it. これで、可塑剤が入っていることは伝えられますが、もっと細かく、契約ナンバー、日付とか詳しく送った物を特定できる情報を加味したほうが良いですよ。

mayukieri
質問者

お礼

早速のご回答有難うございます♪ elasticizer か plasticizing materialですね。 英文まで考えて頂いて助かりました。 これで、今日残業せずに済みます!!

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (3)

回答No.4

可塑剤は,plasticizer,plasticity,flexibilizerと書いてありました. The plasticizer is contained in the resin. でどうでしょうか.

mayukieri
質問者

お礼

ご親切にありがとうございます。 感謝します!!!

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • boss715
  • ベストアンサー率50% (301/600)
回答No.3

No2です。 私の訳文の中、containをcontainsにしてください。申し訳なかったです。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • ventmas
  • ベストアンサー率34% (74/213)
回答No.1

The plasticizer contains to the sent resin. 送付した樹脂には可塑剤が含有しています。 という意味ですがいかがでしょう?

mayukieri
質問者

お礼

みなさん本当にありがとうございます。 こんなに沢山の方から、迅速に回答頂けて感激です。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A