• 締切済み

和訳があっていますでしょうか?

一本の木の先端には他の全ての葉はなくなっていたが2つの葉は残っていました。 On the tip/of a tree/which had lost/all its other leaves,/two still remained. 先端に/一本の木の/その木はなくしてしまっていた/その木のすべての他の葉を、/二枚がまだ残っていた。 ------------------------------------------------------------ 一枚の葉はオーリとそしてもう一枚をトゥルーファと名づけられていた。 One leaf was named/Ole/and the other,Trufa. 一枚の葉は名づけられていた オーリと そして他の一枚はトゥルーファと。 ------------------------------------------------------------ オーリとトゥルーファは同じ小枝から共にぶら下がっていた。 Ole and Trufa both hung/from one twig. オーリとトゥルーファは共にぶらさがっていた 同じ小枝から。 ------------------------------------------------------------ 彼らは木の一番先端にいたので、大量の日光を受けた。 Since they were/at the very tip/ of the tree,/ they received/ lots of sunlight. 彼らはいたので 一番先端に その木の  彼らは受けた  大量の日光を。

みんなの回答

回答No.1

和訳はあっていますよ。 でも少し直すと、もっと自然な日本語になります。 何年生?勉強がんばってくださいね、 1)木の葉は全て落ちていたが、先端に2枚だけ葉が残っていた。 2)一枚の葉はオーリとそしてもう一枚はトゥルーファと名づけられた。 3)オーリとトゥルーファは同じ小枝からぶら下がっていた。 4)彼らは木の一番先端にいたので、大量の日光を受けた。

tosutemu
質問者

お礼

有難うございます。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A