- ベストアンサー
done と finishedの違い
現在完了の完了で I've already finished my homework. I've already done my homework. 両者のニュアンスの違い、意味の違いは あるのでしょうか? ご教授お願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
前者は「終わらせた」とあり 後者は「やった」とあります。 たいして違いはありませんが 「終わらせた」だと完全に終了した、という意味になり 「やった」だと「まだ終わってないけどね」という印象も若干受けます。 ちょっと誤魔化したい時には後者を使うのではないでしょうか。
その他の回答 (3)
- tsuyoshi2004
- ベストアンサー率25% (665/2600)
あんまり違いはありませんが、私が受ける印象は I've already finished my homework. やっと宿題が終わったよ。 I've already done my homework. 宿題ならもう終わったよ。 というような感じでしょうか。 無理やり意味を考えると前者は終わらせるという行動に主体がある文章で、後者は宿題は終わっているという状態に主体がある文章という印象を受けます。
- phj
- ベストアンサー率52% (2344/4489)
しいて言うなら、 finishのほうは、やることをやったから終わった。 doneのほうは、やることをやって終わらせた。 というdoneのほうが主体的にやったぞ!というニュアンスが強くなります。 なぜかというとdoneでは、決める、決定する、自ら取るという主体的な意味が強調されているかです。
この場合の意味の違いはあまりないと思います。何しろ doは用途の広い単語なので完了形で用いられると finishの意味になる場合が多いです。
お礼
ありがとうございます。 そこまで悩むほどの意味の違はそうないのですよね。 ロングマンをみても done: finished or completed finish: complete a event, peformance, piece of worc etc by doing one final thing となっていました。 ありがとうございます。
お礼
ありがとうございます。 finish 終わった done やった 日本語のニュアンスと同じと思ってよいのですね。