• ベストアンサー

あごが割れていることを英語でなんといいますか?

タイトル通りなのですが、欧米ではあごが割れている男性はセクシーと言われているそうですが、英語でなんと言うのでしょうか?日本語では「けつあご」とかって言われていますよね。 よろしくおねがいしますm(_ _)m。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • toff-toff
  • ベストアンサー率31% (110/348)
回答No.2

"He has a cleft chin"とか言うんだそうです。  (たった今、アメリカンスクールに行っている子が3人我が家に来て映画をみていますので、ちょっときいてみました。)  あんまりいい言い方ではないけど、日本語での「ケツアゴ」と同様で、"Butt chin"ともいいますが、これは良い言い方ではありませんよ。

nosycat
質問者

お礼

「生きた英語」をありがとうございます^^。貴重なご回答です。確かにButt Chinはやめておいたほうがいいですね。早々のご回答ありがとうございました!

その他の回答 (2)

回答No.3

chin dimple とかもよく聞きますよ。

参考URL:
http://images.google.co.jp/images?hl=ja&ie=Shift_JIS&oe=Shift_JIS&q=dimple+chin&btnG=Google+%E6%A4%9C%E7%B4%A2&lr=&sa=N&
nosycat
質問者

お礼

お~参考URL、本当に参考になりました。日常使われていそうですね。ありがとうございました。

  • yuki1992
  • ベストアンサー率25% (15/60)
回答No.1

こんな感じですかね あごが割れている The jaw has broken.

nosycat
質問者

お礼

なるほど、そのままですね^^。これでひとまず言ってみましょうかね・・・。早々のご回答ありがとうございましたm(_ _)m。

関連するQ&A