• ベストアンサー

12x5 support

24x7は24時間x週7日、つまり年中無休という意味ですよね? "12x5 telephone support"というのを見かけたんですが、これは12時間x週5日という意味でしょうか?つまりウイークデーの昼間だけのサポートということですか? すっきり日本語にしていただけると非常にありがたいです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • jayoosan
  • ベストアンサー率28% (929/3259)
回答No.2

12x5 supportは、IT業界でよく目にしますが、business hours すなわち営業時間対応という意味だと思います。 ですので、本当に12時間かどうかは、別途調べてみないとわかりません。 また、アメリカやワールドワイドの企業の場合、タイムゾーンがあるので、日本のように9-5と決まった時間を表すより、総称としてビジネスアワーを伝えたいのだと思います(ここは想像です) なお、24x7や24/7は、サポート業務ではたしかに年中無休の訳で問題ないですが、一般の文章でもよくつかわれ 24x7, 24/7 = all the time です。 He smokes 24/7. いつもタバコすっている なお、24/7/365 と書く人もいます。 24 hours a day/7 days a week/365 days a year

参考URL:
http://www.pcwb.com/catalogue/item/WATFIR18
Wendy
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。きっちり12時間ではなく、営業時間内というニュアンスですね。

その他の回答 (2)

noname#114795
noname#114795
回答No.3

その通りです. たとえば,実例が下のURLにあります. 12-hour technical expertise, five days a week 他にも, http://www.pcwb.com/catalogue/item/WATFIR18 また通常の勤務時間を表す場合の典型的表現は「9-5」(nine to five) ですが,これは9時から5時までの勤務という意味です.

参考URL:
http://www.sendmail.com/support/sbs/?x=37
Wendy
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。

回答No.1

ご理解のとおりでよいと思います。つまり 一般には 「平日の日中12時間サポート」 になるでしょう。土日を含む24時間サポートと対照的に使われるようです。 正式な記載法ではないので、どこかに詳細が書かれているとおもいます。

Wendy
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございました。

関連するQ&A