- ベストアンサー
幼児のバイリンガル子育て
2歳を過ぎる子どもを海外(英語圏)で育てています。 赤ちゃんの時から英語に耳慣れはしていると思います。 家庭内では日本語を使用していますが、他の日本人との接触が ほとんどないので、主に両親、絵本、ビデオ、歌などで母語を 習得しています。英語は環境が環境なので親が近所の人と話したり、 テレビやプレイサークルなどとにかく耳にたくさん貯めてはいると 思いますが、今は日本語がどんどん発達している段階です。 最近子どもが日本語を混ぜながら英語で独り言を言います。本人は 英語を話しているつもりでしょうが英語っぽいだけでちょうど日本語 の話し始めのような感じです。また、私がたまに英語で話しかけてみたり すると目を輝かせて応答したり、言葉を模倣したり、積極的に知り たがっています。アウトプットの機会さえ与えれば英語がどんどん 出てきそうです。 そこで質問なのですが、私がこのまだ母語さえ不完全な子に英語で 話しかけたり、英語を教えることはやめた方がいいでしょうか。 これを始めると子どもの日本語が消えるのではないか、或いは 発達に問題が出るのではないかという恐怖があります。 ちなみに1年以内に帰国予定です。
- みんなの回答 (8)
- 専門家の回答
お礼
補足をご丁寧に書いてくださりありがとうございます。 日本人として生きてくため、となると確かにまずは母国語ですね。私の子どもの場合二重国籍なので「日本人を育てる」と決め付けていいのか戸惑います。両方の文化、言語を受け継いで欲しい思いもあるので。 バイリンガルの定義って難しいですね。回答者様が帰国後に英検を取得されたり、高度な英語を使ったお仕事をされているとのこと、やる気になったらスタートはいつでもいいのですね。尊敬いたします。子どもに強いるのではなく、自分もやはり努力したり楽しむ姿を見せていかないといけませんね。貴重な海外での子育てを楽しみたいと思います。本当にありがとうございました。