- ベストアンサー
童謡(絵描き歌)を英訳・・・
この絵描き歌を歌いやすいような簡単な感じの英語に訳してもらえませんか? あさって修学旅行でシドニーへ行って、ホストファミリーに教えたいので・・・ お願いします!! 棒が一本ありました♪ お皿かな? お皿じゃないよ はっぱだよ はっぱじゃないよ はっぱじゃないよ カエルだよ カエルじゃないよ アヒルだよ 6月6日に 雨がザーザーふってきて 三角定規にひびいって コッペパンふたつ まめみっつ あっというまに かわい~いコックさん
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
英語の訳を考えるよりも、この絵描き歌を日本語で歌って絵を描いて英語で話題にするのがいいと思います。 なぜなら「この絵描き歌を歌いやすいような簡単な感じの英語に訳」すのは、そう簡単ではありません。口ずさみやすく自然で親しみやすい歌詞を考えることは日本語だったとしてもとても高度なことです。 また誰かが訳詞を考えてくれたとして、それをこれから歌えるようにするのも大変でしょう。人に訳してもらったのでは質問されても答えられないでしょうし。 それならむしろ、日本語で歌って絵を描いて見せて、この線は何、この形は何と英語で説明したり、こちらの国の人々ならどう表現するのかを質問したりしたほうが、話がはずむのではないでしょうか。ホストファミリーの方々がどんな反応をするのか楽しみな気がします。
お礼
そうですね! 日本語の歌は日本語で歌った方がいいですよね。 じゃ、描いたあとの説明を頑張ります。。