- ベストアンサー
次の英文の意味を教えてください。
アメリカ南部での連続放火事件の犯人逮捕に関して、 地元の消防隊長が言った言葉ですが、 My profile on these suspects is shot all to heck and back. これはどういう意味でしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ニューヨーク・タイムスの記事ですね。偶々読んでまして、ここのところで暫く考え込みました。大体こんな風に理解しました。 heckですが、sh$tをshootというのと同じように、hellの婉曲語です。to heck and backで地獄へ行って帰ってくるというニュアンスでしょうか。 shot to hellはイディオムで、すっかり駄目になるとか台無しだという意味です。 逮捕された学生は医者と郡治安官の子息、いわゆる良家の子女というやつで、この消防隊長は多分この二人と面識があったのではないかと推測しています。以上から、この文が意味するところは、「容疑者に持っていた人物像は完全に崩れ去ったしまった」となると思います。 尚、参考までにこの質疑を読む方のために記事の抜粋を載せておきます。 [参考] 3 Students Held in Church Fires Set in Alabama The identities surprised investigators, who had speculated that the fires were the work of people familiar with the remote rural roads where the blazes were set, not products of the Birmingham upper middle class, one the son of a doctor and another of a county constable. "This is just so hard to believe," said the state fire marshal, Richard W. Montgomery. "My profile on these suspects is shot all to heck and back." By RICK LYMAN New York Times March 09, 2006
その他の回答 (2)
- vio_vio
- ベストアンサー率16% (1/6)
その消防隊長さんは、容疑者に関していろいろ調べたはずです。例えば、「容疑者Aはここに住んでいて髪の毛の色は茶色で、容疑者Bは独身で一週間前の夜にはあそこに居て・・・」とか、そういうものが my profile on these supects です。それが shot all to heck and back の状態、つまり「全てダメ、全部間違い」ということを言っています。捜査を白紙に戻して一から調べなおさなくてはいけない状況のようですね。
お礼
丁寧に説明していただき、とてもよくわかりました。 これからもつまらない質問をすると思いますが、 よろしくお願いします。
- toff-toff
- ベストアンサー率31% (110/348)
「犯人に関しては何ひとつわかっていない」と言う意味だそうです。
お礼
さっそくのご回答をありがとうございました。 これからもよろしくお願いします。
お礼
とても丁寧な解説をありがとうございます。 >shot to hellはイディオムで、すっかり駄目になるとか台無しだという意味です。 この意味を知らなかったので、わけがわからなくなってました。 よく納得できました。 おかげさまで、またひとつ勉強になりました。 また記事の抜粋まで載せていただいて、お手数をおかけしました。 重ねて御礼申し上げます。 これからもつまらない質問をすると思いますが、 よろしくお願いします。