- ベストアンサー
イタリア語の訳について
差出人が男性、宛先が女性と仮定します。 「私はここであなたを待っています。」 「I'm waiting for you in this place.」 一応、英訳も載せました。 イタリア語訳にして下さい。 お願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#44623
回答No.3
少しデータ不足です。確認させてください。 女性とあなたは親しい関係(tuで呼び合える関係)、「ここ」は今、あなたが手紙を書いている場所でいいのでしょうか? ならばTi aspetto qui(qua)が自然です。 結びの言葉は他にTi saluto, Tanti saluti, 等、非常に親しいならTi abbraccio, Bacione、恋人ならTi amo, col mio cuore等もありますね。
補足
英語の様にピリオドは必要ないのですか? あと、結びの言葉として「Saluti carissimi」は適切ですか?