- ベストアンサー
鉄棒の逆上がりが得意
鉄棒の逆上がりが得意なとき、どのように英語で言えばいいのでしょうか?鉄棒は、horizontal bar と、和英辞書には載っていましたが、つかいかたがわかりません。あと、うんてい (monkey bar) も、どんな動詞を使えば、運ていで遊ぶ とか うんていをする とかいえますか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
1.「~が得意な」はbe good at名詞形を使ってもいいし、単純にcanを使ってもかまわないと思います。 2.鉄棒は、辞書には確かにhorizontal barと載っていますが、実際にはbarだけのことが多いです。子供達がhorizontal barで遊ぼうよって言っているのを聞いたことは一度もないです。うんていはmonkey barであって、jungle gymとは違う物だとアメリカ出身の友達は言っています。(地方によって違うのかも) 3.細かいようですが、普通はplay on the bar、play with the barと言うようです。theの説明は長くなるのでとばします。 4.「逆上がり」「逆上がりする」という日本語で一言で言える言葉は英語にはありません。いちいち説明的に、Can you turn on the bar the other way around?とかI can turn back on the bar.みたいに言うしかないみたいです。これも私がわからなくてネイティブの先生に聞いた話です。
その他の回答 (2)
- akijake
- ベストアンサー率43% (431/992)
再びakijakaeです。 さっきつけたURLに行けましたか? 今行ってみようと思ったらなぜか行けなかったので、もう一度添付しますね。 このページの五十音検索で「逆上がり」を検索してみてください。 鉄棒にはonを使うらしいです。Play onで良いと思いますが…。
- akijake
- ベストアンサー率43% (431/992)
参考にURLをつけました。 結構詳しく説明されています。 monkey bar= jungle gymみたいなので、どの程度まで日本のうんていのイメージが出るかは判りませんが、 Play on/with monkey bars と言えそうです。
お礼
早速のご回答ありがとうございます。 play on でいうんですね。では、play on horizontal bar なのでしょうかね? ありがとうございました。
お礼
面白いですねー。 I can turn back on the bar. それっぽい、説明で言い当てていますね。頭の中に画像が出てきました。子供にも見せたら「面倒くせーなー。」って笑ってました。 ありがとうございました。