• ベストアンサー

「渋い」って英語で何というのでしょうか。

和英の辞書に載っていなくて悩んでいます。 柿の「渋い」って英語でどう言うのでしょうか。柿を食べたことがない米国人に渋柿のことを教えたいのですが。。。。(食べてもらえばなんていうか聞けるのですが) よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Agee
  • ベストアンサー率42% (414/964)
回答No.3

私の周辺のアメリカ人は"bitter"(苦い)と云います。本当は「えぐい」感じもあるのですが、これは英語に見当たりません。 >柿を食べたことがない米国人に渋柿のことを教えたい アメリカの食料品店で柿はめずらしくなく、秋にはどこでも売られています。ただ、そういうアメリカの柿はほとんどが渋柿です。「柿を食べたことがない米国人」は親代々「柿は渋くて不味い」と教わっているのでしょう。私の住んでいる近くには日本から輸入した苗で育てた柿農園があり、そこのは甘いです。それを御馳走しようとしても、ほとんどのアメリカ人は尻込みし、勇気のある人でも恐る恐る試します。

Kim1225
質問者

お礼

いろいろ情報も加えていただい有難うございました。アメリカにお住まいのようですが彼らは渋い柿を買ってどうするのでしょうかね。いずれにしてもありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.2

こんばんは。 bitter and sour で、ばっちり意図が伝わると思います。 いかがでしょうか?

Kim1225
質問者

お礼

sanoriさん、教えていただいてありがとうございました。早速言ってみます。

回答No.1

rough か astringent でいいですよ。 ちなみにastringent persimmonで渋柿になります。

Kim1225
質問者

お礼

お教えいただいて有難うございました。roughで通じるんですね。今度言ってみます。