• 締切済み

個別塾教師はtutor?

こんにちは。いま、英文で履歴書を書いているのですが、仕事経験のところで、煮詰まりました。 私は学生時代、個別指導の塾で教師をしていたのですが、この場合家庭教師を意味するtutorでいいのでしょうか? (1)I was a tutor of English and Japanese to Junior high scool students.(私は中学生に英語と国語を教えていた。) (2)Responsibility also included studying consultation for them.(彼らへの受験指導も担当していた。) といった感じで使えますか?tutorは勉強面も精神面もカバーしてくれる存在なんでしょうか?それだと、(2)はいらないですかね?? またアルバイト講師は temporary tutor ということになるのでしょうか?いっぱい質問してすみません。でも教えてください!お願いします。

みんなの回答

  • pius
  • ベストアンサー率38% (73/191)
回答No.2

tutorがベターだと思います。 仰るように勉強面だけでなく、他の面でもカバーしてくれるという意味がtutorにはあります(Bitish English)。 また、たまにteacherには有資格者の意味が含まれることがあります。

momi7
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 履歴書、無事完成しました。

回答No.1

tutorの語源は、西欧貴族が雇った住み込みの家庭教師ですので、塾で1人を対象に教えていてもteacherのほうがbetterでは? アルバイト講師は もちろん a part-time teacherです

momi7
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 履歴書、無事に完成させることができました。

関連するQ&A