- 締切済み
なぜこうなるのでしょうか?
いつもお世話になっております。どなたかご教授願いますでしょうか?(毎朝部屋で四股を踏んでいたけど、)中止せざるをえなくなったのです。「下の部屋の天井が落ちてしまったもので。」が以下の英文になるようなのですが But he had to stop .The celing of the room below ours fell in. ・belowの位置がなぜここにくるのかよくわかりません。 ・the our room below ではダメですか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- readystead
- ベストアンサー率60% (6/10)
the our room below だと、 「下にある私たちの部屋」になるのではないでしょうか?
- A_Wenger
- ベストアンサー率20% (9/45)
The celing /of (1)(the room)/ below (2)ours /fell in. (1)のthe roomは下の部屋。(2)のoursは自分の部屋。 自分の部屋(2)の下にある部屋(2)の天井が落ちた。
- ana07
- ベストアンサー率0% (0/1)
こんにちは、oursは私たちのもの、ここでは私たちの部屋our roomと同じことだと思います。the room below oursで私たちの部屋の下の部屋になります。
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
the room below ours は the room below our room すなわち,「私たちの部屋の下の(階の)部屋」という意味です。この below は「~の下に」という前置詞です。 our room below(所有格の前に冠詞はつきません)は正しい英語ですが,「(今いるところ,今問題にしているところの)下にある私たちの部屋」という意味です。この below は副詞とも説明されますし,which is below のように考えて,後から修飾する形容詞とも解釈できます。いずれにせよ,below が our room を修飾しています。
お礼
ありがとうございました。
お礼
ありがとうございました。