- ベストアンサー
ホロカスってどういう意味?
日本語でホロカスという言葉があるが、辞書にも出ない言葉なので どういう意味かがさっぱりしません。 今読んでいる本からの例文: ・・・これほどまでに後世の人々にボロカスに言われている人物ということになる・・・ ボロカスってどういう意味でしょうか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「ボロ」は「ぼろぼろ」のボロで、 「カス」はゴミの意味のカスです。 布(きれ)のボロくなったのが「ボロキレ」だから、 カスのボロくなったのが「ボロカス」です。 ということは、 そのくらいヒドイということで、 馬鹿にした言い方というか、見下した言い方というか… そんな感じです。(分かるかなぁ…) 「そこまでボロカスに言わなくてもいいじゃない!」 「そこまで悪く言わなくても良いじゃない!」 言い換えしようと思ったらこうなりますが、 感覚としては「ボロカス」のほうが「悪く」よりも数十倍ひどい感じです。 「ボロクソ」とも言いますよ。(こっちが先かな?)
その他の回答 (3)
- Rikos
- ベストアンサー率50% (5405/10617)
『ボロカス』でいいのでしょうか? ボロカスとは、 1)ぼろやかすのように、役に立たず価値のないもの2)ひどく悪く言うこと 3)ぼろくそ *大辞林より つまり、相手をとことんひどくけなしたりする時に使う言葉です。
お礼
もちろん、結構です。 さて、ちゃんとした辞書の意味を教えていただいてありがとう!! 今の辞書・・・捨てちゃおうか。 ^^;
- a-kuma
- ベストアンサー率50% (1122/2211)
「ぼろくそ」が転じたものだと思います。 「ぼろくそ」については、goo の国語辞典(→参考URL)を参考にしてください。
お礼
他の方の意見も総合してみても、 どうにも「ぼろくそ」からでた言葉みたいですね。 goo の国語辞典でも探せなかった理由もこれで分かりました。 ありがとうございます。
- quenista
- ベストアンサー率28% (122/425)
「ホロカス」では無く、「ボロカス」ですね。 ボロボロに、カスにされてるって言う感じの意味です。 要は、思いっきり馬鹿にされてるって事ですね。 これって、関西弁なのかな~?
お礼
^^; 間違いましたね。’ボ’が正しいです。 関西弁かは私も知りませんが、ボロボロとカスの両意味をもってる言葉ですね。 分かりました。ありがとう!! 韓国語ではなんと言えるかな・・・すごくひどいニュアンスで・・・うん・・・ これは本当に困りますね・・・^^;
お礼
詳しい説明、それに例文まで!! お陰でちゃんと意味が分かりましたよ! 本当にありがとう! >馬鹿にした言い方というか、見下した言い方というか… >そんな感じです。(分かるかなぁ…) ーー> 分かります! *^^*