• 締切済み

英単語の和訳

下記の英単語を日本語で何と言うか教えて下さい。 Unbrella Excess Liability Insurance Conflict of Laws Rules よろしくお願い致します。

みんなの回答

noname#15634
noname#15634
回答No.3

失礼 Unbrellaという単語は存在しないのでUmbrellaでしょうね Umbrella excess liability insurance conflict of laws rules この一文としての意味を聞いているのであれば Umbrella→包括的な なので 包括的な過剰損害賠償保険は法律に触れる かと思います

chachaneko
質問者

お礼

回答ありがとうございます。ご指摘通り綴りミスをしました。これらは2つの英単語で、一つは保険の名前、もう一つは規則の名前です。日本語に相当する名称をご存知でしたら教えて下さい。よろしくお願いします。

  • nekodon339
  • ベストアンサー率28% (315/1087)
回答No.2

Unbrellaこのスペルが間違いで→Umbrellaだとしたら? >法律規制の下で過激な責任保険と対立する

chachaneko
質問者

お礼

回答ありがとうございます。スペル間違いをしてしまいました。すみません。又、質問の書き方もあまり明確でなかったようです。これらは2つの英単語で一つ目は保険の名前、二つ目は規則の名前です。この英単語に相当する日本語の名称があるのですが、私には見つけられませんでした。

noname#15634
noname#15634
回答No.1

unbrella→こうもり傘。いわゆる普通の傘 Excess→超過 Liability→責任 義務 不利なこと Insurance→保険 Conflict of Laws→法に触れる Rules→標準 規則 慣習

chachaneko
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A