• ベストアンサー

Maple Leafs って?

北米アイスホッケーリーグ(NHL)のトロント・メープルリーフス(Maple Leafs)というチームがあります。 メープルリーフ(Maple Leaf)は、カナダの国旗の楓の葉だと思いますが、複数形なのにLeavesにならないのはなぜ?? カナダ象徴のMaple Leafは普通のleafとは別扱いなのでしょうか? それとも、チーム名等で使う場合は通常の複数形変化とは違う??

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • maizuru
  • ベストアンサー率56% (25/44)
回答No.2

どうも、これといった理由はカナダ在住の人もわからないようです。leaves という音の響きは wimpy で、スポーツチームにはそぐわないので名前をつけた人(Mr. Conn Smythe?)が、意識的にそうしたのでは、と意見はあるようですが。冗談で「カナダ人は頭がよくなくまちがってしまった」という「事実」もないようだし・・・・・と。 ただ、この説は「うーん」と思える気がします。 それは、「その語そのものを意味しない場合(ここでは Leaves だけど「葉っぱ」そのものを意味していない)は、単に規則的に複数にする(s, es)傾向がある。言い換えれば、その語がmetaphorically に使われる場合は規則的な複数形にする傾向がある。」というものです。 例えば、パソコンの「マウス」。これ複数形は mice ですね。が、どうも mice とmouses が共存(?)してるようです。下記見てください。Toronto Maple Leafs も例としてでています。

参考URL:
www.yourdictionary.com/library/oxen.html
noname#1031
質問者

お礼

ありがとうございます。 ふむふむ。なるほど・・ 「leaves という音の響きは wimpy なので意識的にそうした」っていうのも理由のひとつのように思えますね。 「その語そのものを意味しない場合は、単に規則的に複数にする傾向がある」っていうのは、全般的にそんな流れがあるって意味なんでしょうか? 知らなかったです。

noname#1031
質問者

補足

「Nevertheless, under certain, metaphorical circumstances, no normal English speaker would be satisfied that the plural of ox is oxen」などを見ると、比喩的用法や、チーム名をあらわす場合などは、このような語形変化をするんですね・・・

その他の回答 (1)

  • petunia
  • ベストアンサー率38% (455/1197)
回答No.1

こんにちは。 チーム名の扱いは良く分からないのですが、Maple Leafと、大文字で始まるので、固有名詞という扱いでしょうか。 固有名詞の複数形では、~sのみをつけることが多いようです。その関係かな?という程度の情報ですみません。 例:three Marys(三人のメアリーさん)   本来の複数形ならMariesと変化するのが正しいはずですよね。

noname#1031
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 ↑のURLにもあったんですが、比ゆ的に使うときはLeafsになるのが普通のようですね。 同じlouseという単語でも、 本当の虫のシラミ :単数形louse、複数形lice 下劣なやつ(たとえ):単数形louse、複数形louses となる例は辞書にも載ってました。 固有名詞の複数形も同じようなニュアンスなのでしょうね。

関連するQ&A