中国語の歌と四声 (動画)
中国語の歌と四声 (動画)
アグネス・チャンが中国語?香港語?で唄っているシーンです。
日常会話では、中国語は四声が大切と一般に言われます。四声を無視すると、相手に通じない。
しかし、こうした曲では、曲自体にリズム以外にも音の高低(音符♪ドレミファ)がありますから、
昨日の「昨」 zuo
料理を作るの「イ故」 zuo
四声が異なるものは、曲を聴いていて、変に聞こえないのですか?
文章やセリフから、ネイティブは単語を類推しているのでしょうか?
日本語の歌謡曲など、英語でもそうですが、歌詞の意味は結構 無茶苦茶ですから、きっと中国語でも現代の歌なら意味がつながらないのではないのですか?
洋楽や日本の曲を、中国語でカバーすると、余計に 歌詞の中国語の四声の高低と、曲の♪の高低と すごく複雑なことになりそうです。
中国語検定で、曲を聴いて、歌詞を書けという問題がでないことを、試験問題作成委員の方々にお願いしたいものです。