• ベストアンサー

例えば江戸川→Edo Riverじゃないんですか?

道路標識などでよく見かけるのですが、例えば江戸川を英語表記するとEdo Riverではなく、 Edogawa Riverとするのは何故ですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#13382
noname#13382
回答No.3

最近では各国とも外国語を現地の発音通りに表記するのが主流となっています。 日本でも韓国の地名・人名を現地の発音に合わせたり、米国 Qualicom 社を「クオリコム」から「クワルコム/クアルコム」に変更したりしました。 英語から見て外国語である「江戸川」は、厳密に解釈すれば "The Edo River" となるはずですが、「江戸川」そのものが(「川」を含んで)固有名詞化しているため、"Edogawa River" と表記されています。

tetsu_002
質問者

お礼

>現地の発音通りに表記するのが主流 知りませんでした。 >「江戸川」そのものが(「川」を含んで)固有名詞化 とても良くわかりました。 ご回答ありがとうございました。

その他の回答 (4)

  • nyy55
  • ベストアンサー率10% (7/68)
回答No.5

No.3の方もおっしゃっているように、"江戸川"が固有名詞化してるということです。ですから、The Edogawa Riverは江戸川という名の川ととらえればいいと思いますよ。

tetsu_002
質問者

お礼

>The Edogawa Riverは江戸川という名の川ととらえればいい 外国の方が理解できれば問題ないんですけどね。 ご回答ありがとうございました。

noname#17611
noname#17611
回答No.4

みなさんの言うとおり、基準はなく、それぞれゎかりやすいようにしていマス(=゜ω゜)ノ No.1さんの例の荒川だと、看板に書いてぁるのが Arakawa River 川を別にして読むと Ara River(あら かわ) あらという川になってしまい、へんな読み方となってしまうので、Arakawa Riverとなっているそうデスσ(。・・。

tetsu_002
質問者

お礼

>Ara River(あら かわ) 確かに変ですね(笑) ご回答ありがとうございました。

  • wo_ow
  • ベストアンサー率22% (12/54)
回答No.2

この前、笑っていいともで同じ質問がありましたよ! 特に基準はないようですね~

参考URL:
http://www.fujitv.co.jp/b_hp/iitomo/gimon/gimon_050825.html
tetsu_002
質問者

お礼

こんなサイトまであるとは・・ いいとも!はいつから教養番組に!?(笑) 参考になりました。ご回答ありがとうございました。

回答No.1

この前いいとも!でやってましたよ。 特に区別はなく、その土地になじんだ名にするそうです。 荒川=Arakawa River

tetsu_002
質問者

お礼

いいとも!でやってたんですね・・知りませんでした。 ご回答ありがとうございました。

関連するQ&A