- ベストアンサー
Seine River ? River Seine ?
初歩的な質問ですが、 Seine River ? River Seine ? どちらが正しいのですか? 学校では River ○○ だったと記憶しているんだけど… それとも英式表記とか、米式表記とかあるのでしょうか? あるいはニュアンスに差が有るとか?? http://search.yahoo.com/search?ei=UTF-8&fr=yfp-t-501&p=seine+river&rs=0&fr2=rs-bottom
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>英式表記とか、米式表記とかあるのでしょうか? 一応大まかにはそういえます。 河川の名称には, 通例, 英国では the river [River] Thames, 米国では the Hudson River のように用いる; the river of Jordan の形は古体. (研究社大英和辞典) 川の名称をいう時は, ((米))では the Hudson River, ((英))では the river [River] Thames の語順. the river [River] of Rhine のように of を用いるのは((古)). (ジーニアス大英和) もちろん、アメリカでも the river Seine は使われるし、逆にイギリスでも The Seine river は見られる。あくまで大まかな傾向です。 the accident -- which occurred in a roadway tunnel on the Right Bank of the Seine River (Washington Post) The banks of the River Seine have been transformed into a beach (同上) the apartment, which overlooks the Seine river (Times) a bridge over the River Seine, west of Paris. (同上) ただ、セーヌ川クラスになれば単純に the Seine の方が普通かと。
その他の回答 (1)
- Parismadam
- ベストアンサー率65% (2756/4211)
こんにちは。1/4の国語のご質問ではお返事を有難うございました。 既に回答は出ていますが、少し補足します。 ご質問: <どちらが正しいのですか?> 正確にはどちらも正しくありません。 1.固有名詞でも、海・川には定冠詞theが必要だからです。 2.従って、the Seine River、the River Seineであれば、どちら正しい語法です。 3.前者は米国式、後者は英国式の表記となります。 4.なお、どちらの場合も、固有名詞ならSeineだけでなくRiverもイニシャル「R」は大文字になります。 5.英国のテムズ川もthe ThamesとRiverを省略して使われるように、No.1の方の言われる「セーヌクラス」だと、the Seineでいいと思います。The Sumida「隅田川」となるとちょっと危ういですが、、、。 以上ご参考までに。
お礼
回答ありがとうございます。 定冠詞…なつかしいです。 この文字を見たのは30年ぶりでしょうか。 確かに定冠詞は必要ですね。 補足回答ありがとうございました。 納得できました。 m(_ _)m
補足
回答していただいた内容には甲乙つけがたいので、申し訳ありませんが今回は 最初に回答していただいた1番さんの方に20ポイントとさせていただきます。 ご理解のほど、よろしくお願いいたします。 また次回、質問が有った場合はよろしくお願いいたします。
お礼
回答ありがとうございます。 詳しく解説していただいたのでよく理解できました。 やはり英式表記、米式表記の差だったのですね。 学校の英語の授業では the river ○○だったはず・・・ と疑問を持ちましたので質問させていただきました。 これでスッキリしました。 m(_ _)m