• ベストアンサー

香港の菓子、これってどういう意味?

香港で、お菓子(台湾のパイナップルケーキに似たもの)を買ってきました。何種類か買った中で、何味だったのかがどうしても思い出せないものが2種類あります。 WEB翻訳をかけたり、手持ちの中国語辞書を調べましたがわかりません。ご存知の方、よろしくお願いします。 なお、漢字の変換がうまく出来ないので、[かっこ]で括って1字と表します。 1、[口合]蜜 2、香芒

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Kaz-N20ez
  • ベストアンサー率30% (56/184)
回答No.2

1.は、メロンです。 「ハーマッ」という発音で、ハニーデューメロンという緑色のメロンのことです。そのお菓子、なかに緑色のアンが入っていると思いますが、違いますか? 2.は、マンゴーです。

mochacoffee
質問者

お礼

早速、ありがとうございます。 お土産用なので、中身は確認できなくて(笑)でも、パッケージが緑色です!!マンゴーって、普通話の表記と違うんですね・・・広東語でしょうか? ともかく、すっきりしました☆これで安心して友人に配れます^^; ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • bari_saku
  • ベストアンサー率17% (1827/10268)
回答No.3

「哈蜜瓜」で、ハミメロンのことのようです。 いかがですか? …ところでハミメロンって、どんなメロンなんでしょうね(^^;)

参考URL:
http://hk.dictionary.yahoo.com/search.html?s=%ab%a2%bbe%a5%ca
mochacoffee
質問者

お礼

早速、ありがとうございました。

  • mikan23
  • ベストアンサー率25% (448/1733)
回答No.1

2番はマンゴーです。 でも1番が・・・(・・;) 変換がやはりできませんね。 もうちょっと調べてみます。

mochacoffee
質問者

お礼

早速、ありがとうございます。 私が調べたとき、マンゴーは「芒果」となっていたのですが・・・「香芒」もマンゴーなんですね!! 引き続き、2番もわかりましたらぜひお願いします。

mochacoffee
質問者

補足

どうやらメロンのようです。 「また、わかりましたらお願いします」と書きましたが、何味か判明したので締め切りたいと思います。 ありがとうございました。

関連するQ&A