• ベストアンサー

中文: 「起来」の意味

以下の中文の最後の「起来」はどういう意味ですか? 「不能譲老百姓把手里的銭装在泡菜tan2子里起来ba」 この文は以下のURLの最後の句子です。 http://news.ynet.com/view.jsp?oid=6200624

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cubics
  • ベストアンサー率41% (1748/4171)
回答No.3

この場合の複合方向補語「起来」は、動作の「開始」を意味します。 「~し始める」とか「~するようになる」ということですね。 原文は先の方の指摘通り「埋起来」ですから、「結局民衆が手持ちのお金を漬物壺の中に隠して埋めるようになることを、止められやしない」となります。

kobarero
質問者

お礼

わかりました。 ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • xingyeru
  • ベストアンサー率15% (3/19)
回答No.2

補足(自信がなくなりました^^:) 「不能譲老百姓把手里的銭装在泡菜tan2子里起来ba」 ↓ 「不能譲老百姓把手里的銭装在泡菜tan2子埋起来ba」 「里」は「埋」のミス? 訳文: 民衆に手元のお金を漬物の壺に入れて埋めてもらうことはできないでしょう。

kobarero
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 済みません、私の例文の最後の部分が間違ってました。「~~里埋起来ba」でした。「埋」が抜けてましたね。

  • xingyeru
  • ベストアンサー率15% (3/19)
回答No.1

「動詞・形容詞+起来」の中の「起来」は、補助動詞みたいな働きがあります。 ここの「~埋起来」は、動作「埋める」の完了を表します。 「金山詞覇」の例文を参考にしてください。 中国語 zhe4個男子想wa1一個坑把他的銭埋起来。 日本語 この男は(一個の)穴を掘って、自分の金(の入った壺)を埋めようとしている。 英語 The man wanted to put down a hole to bury his jug with money. 日本語を勉強しています。 質問文や回答文に不自然な日本語表現がある場合に、ご指摘ください。

参考URL:
http://push.cb.kingsoft.com/index.htm
kobarero
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 済みません、私の例文の最後の部分が間違ってました。「~~里埋起来ba」でした。「埋」が抜けてましたね。

関連するQ&A