- ベストアンサー
二ヵ国語サイト
二ヵ国語サイトを作成中です。 ギャラリー型のサイトで日本語がメインですが英語圏の方にも内容を把握できるように英文の補足説明を入れています。W2KやXPだと日本語が問題なく表示できるようですが、他のOSやMACだと文字化けが起こるようです。 閲覧対象国は日本が80%、アメリカ・フランスが20%と見込んでいます。 そこで質問なのですが、「文字化け対策のた Windows XP or 2000 での閲覧を推奨します」と但し書きを入れるのは失礼になりませんでしょうか? また、英訳もお願いします。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
おー、現代美術ですか。今年のベニス・ビエンナーレ行きましたよ。 本題ですが、 「HPの一部は日本語になっているので全部を見るには日本語表示ソフトがインストールされている必要があります」 とだけ説明するのであれば、 This site contains texts written in Japanese. To see the full contents, you need to have Japanese language software (Japanese IME for windoews and Japanese language kit for Mac) installed in your computer. で良いと思います。()内の説明は、あると親切かもしれませんが、日本語を入れていない人は、日本語が読めない人でしょうし、yumenoyaさんのページを見るためだけにわざわざソフトをインストールするともあまり考えられませんので、なしでもよいかと思います。 あるいは、もともとの文章のうち、省略できる部分は省略して、 If you are using Windows Me or lower, or Mac OS 9.0 or lower, please make sure that you have Japanese language software installed in your computer. という風にしても良いかと思います。ただこれだけだと「日本がないと読めませんよ」とも取られかねないので、最後に"to see the full contents"(全部を閲覧するためには)を付けた方がいいかもですね...そうやってだんだん長くなるんですが。 ちなみに今思ったのですが、日本語環境で見てほしいことの理由が、表示崩れにあるのであれば(日本語なしの場合改行等がうまく認識されずに大幅に表示が崩れることがありますよね)、 This site is best viewed in Internet Explorer 5.0 or higher on Japanese compatible computer. このサイトは日本語対応のコンピュータで、IE5.0以上にて閲覧されることをお勧めします。 という風にしても良いかもしれません。その後、補足として、上の「もしWindows Meより古いバージョンを使っているのであれば...」を付け加えても良いでしょうし、 You may need to install Japanese language software (Japanese IME for Windoews and Japanese language kit for Mac) to see the full contents. ぐらいでもよいのではないかと思います。
その他の回答 (2)
- blue_watermelon
- ベストアンサー率54% (169/311)
こんにちは。 > This site is best viewed using Internet Explorer 5.0 or higher. 完璧だと思います。 > If you are using Mac OSX or higher, or Windows 2000 or higher, please turn your Japanese language in your system preference. このまま使うとしたら、Japanese languageの後に"on"を加えてください。 ただ、この部分はちょっと変えた方がよいかもしれません。 まず、マックの場合language kitですが、これは文字の入力だけではなくて表示のためにも必要です。膨大な数あるのでハードドライブの容量を結構食ってしまうため、必要でないものは削除している人も多いと思います。日本語キットを削除してしまった人は再インストールしないといけないということですね。 あと今チェックしてみた所、キットさえインストールされていれば、何もしなくても表示はできるようです。入力の際にはどの言語で入力可能にするか選ばないといけないんですが。 つまりOS X以上を使っていて日本語キットを削除していない人は何も「turn on」しなくても日本語はきちんと表示されるというわけですね。 というわけで、この部分は、 To read the content of this website, you need to have Japanese language kit installed in your computer. あるいは、 You need Japanese language kit to read the entire content. くらいにしておくか、 または、 If you are using Windows Me (2000の一個前はMeであっていますか?) or lower, or Mac OS 9.0 or lower, please make sure that you have Japanese language kit (installed in your computer). みたいにした方が良いのではないかと思います。 どうでしょう。他にも何かあれば回答欄にてお知らせ下さい。
お礼
重ね重ねありがとうございます。 Japanese language kit は表示にも必要なのですね。WINでは日本語IMEになると思います。 故に If you are using Windows Me or lower, or Mac OS 9.0 or lower, please make sure that you have Japanese IME for Windows, or Japanese language kit for Mac (installed in your computer). でどうでしょうか? 内容は現代美術で、閲覧対象者は日英仏とも年配者が多いかと思います。短いノーティスだけでは説明不足かとも思いますが、かといって長すぎるのもどうかと思います。 要するに「文字化けしたらゴメンネ。こうすればちゃんと見れますよ」と表現したいのです。 よろしくお願いします。
- blue_watermelon
- ベストアンサー率54% (169/311)
こんにちは。 文字化け対策のため Windows XP or 2000 での閲覧を推奨します。 の部分ですが、私だったら、 You need (to have) Japanese language kit to enjoy this website. (このサイトをお楽しみいただくには日本語キットが必要です) とします。"to have"はあってもなくても全体の意味には違いはありません。言語キットの呼び方についてはもしかしたらマックとウィンドウズでは異なっているかもしれませんので、ちょっと調べてみてください。マックでは通常kitです。 多分XPや2000と同じとは思いますが、マックのOSX以上の場合デフォルトで世界中の言語に対応できるようになっています。文字化けするのは閲覧者が日本語を選択していないからだと思うので、そういう場合を想定して、 If you are using Mac OSX or higher, or Windows 2000 or higher, please turn your Japanese language on (in your system preference) (to enjoy this website). という風に付け加えてもよいかと思います。システムをアップデートする際に言語キットを削除していない限り、システムプレファレンス(ウィンドウズの場合なんというのか分かりませんが)などで表示希望言語を選択できるはずですので。 to enjoy this website. の"to enjoy"(楽しむ)部分は単に"to see"(閲覧)としてもよいでしょう。"this website"の部分は、もしサイトのタイトルがxxx's HPといった感じでしたら"this HP"という風にしてもよいと思います。"my HP"でももちろんOKですね。 参考までに...
お礼
いろいろご丁寧にありがとうございます。あれから私もいろいろ調べてみました。W2KやXPだと日本語は問題なく表示できるようです。WINユーザーですのでMACのことは判りませんが、OSX以上の場合も問題なく表示されるみたいですね。Japanese Language Kit はさらに入力するために必要ということですね?表示だけならいらないとみてかまわないのでしょうか? また、IE以外のブラウザーだとうまく表示されない可能性があるみたいです。 そこで [ This site is best viewed using Internet Explorer 5.0 or higher.] と注釈を入れ、さらにアドバイスをいただいた [ If you are using Mac OSX or higher, or Windows 2000 or higher, please turn your Japanese language in your system preference.]と付け加えてみようと思いますがいかがでしょうか? よろしくお願いします。
お礼
ご丁寧にありがとうございました。参考にさせていただきます。
補足
さっき、ネットで調べていて見つけたのですが、Global IME というのがありました。 Japanese IME for Windoews の代わりに、Global IME for Windoews の方がいいようですね。