- ベストアンサー
表彰懲戒委員会の英訳について
表彰懲戒委員会の英訳に相応しいものを教えて下さい。 Awards & Discipline Committeeは変でしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
おっしゃる通りでよいと思います。 強いて言えばawards→award(単数)にして、&は"and"とするくらいでしょうか(文書などで触れる場合)。 "Award and Discipline Committee"ですね。 "award and punishment"という訳しかたもあるとは思うのですが、この場合はどちらかというと"punishment"より"discipline"の方がニュアンスとして近いような気がします。
その他の回答 (1)
noname#18526
回答No.2
よく使われる表現としては、 "Ethics and Discipline Committee" があります。 倫理という概念が強調されますが、抵抗なく受け入れられ、また、カバーする」領域も広がるとは思います。