• ベストアンサー

委員会の名称の英訳

農学委員会の英訳ですが、 xxxxxx commission どのように訳せばよいでしょうか。 なお「農業委員会」ではありません。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.2

Law Commission ですと、「既存の法律、或いは思索中の法案を実務的な観点から検討するための委員会」といったような印象を得ます。 「法『学』委員会」ですと、法律について『アカデミックな観点から』思案する、または「法律学」という学問について検討する、といった印象を受けます。 だとするならば、 "Jurisprudence Commission/Committee" でどうでしょう。 [ご参考] http://eow.alc.co.jp/search?q=jurisprudence&ref=sp http://ejje.weblio.jp/content/%E6%B3%95%E5%AD%A6

houseroof
質問者

補足

法学的に考えるという感じなので、 Jurisprudence Commissionの方がよいように思います。 ありがとうございました。また別の質問をするかも知れませんのでよろしく

その他の回答 (1)

  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

Agronomy Committee/Commission または Agronomical Committee/Commission でどうでしょうか。 [ご参考] http://eow.alc.co.jp/search?q=agronomy http://ejje.weblio.jp/content/agronomical

houseroof
質問者

補足

ありがとうございます。 ところで法学委員会はlaw commissionでよいでしょうか 追記:かわいい女(男?)の子の写真ですね

関連するQ&A