- ベストアンサー
韓国語?チャングムの誓いについて
「チャングムの誓い」という、韓国ドラマの再放送を見ているのですが、疑問に思ったことがあります。 主人公の名前なのですが、タイトルは「チャングムの誓い」だし、ドラマの中でも大体は「チャングム」と呼ばれています。ところが、時々(かしこまった場面?)「ジャングム」と呼ばれる事があります。 韓国では一人の人間の名前を、場面によって読み方を変えたりする事があるのでしょうか? ご存知の方がいらっしゃいましたら、よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/choes/korean/shojiten/dic_ha.html の平音のところに説明があります。 姓の「ソ」をつけたときソ・ジャングムと呼ばれていると思います。 参考URLによると「長今」は[スト○ ¬―口](jang-geum)ですが、スは母音に挟まれると有声化します。
お礼
早速の回答ありがとうございます。 確かにドラマの中でも「ソ」がついている時だったように思います(フルネームで呼ばれそうな場面でした)。 NHKの海外ドラマのHPも見たのですが、相関図で「ソ」がついたときにジャングムと書いてありました。 とてもすっきりしました。ありがとうございます。