• ベストアンサー

ねぐせを英語で。

ねぐせ(朝起きたら、髪型か爆発したようになっている状態)を英語で何と言いますか?また、寝ぼけてる人を英語で何と言いますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • enna2005
  • ベストアンサー率40% (333/819)
回答No.3

髪の寝くせは英語でcowlick=コウリックとアメリカ人が言ってました。牛に舐められて変な髪型になった、の意味なのかな?と勝手に思っているだけで語源は知りません。 髪型が上手く決まらない日のことはa bad hair day と言います。 寝ボケてる、は半分寝てる、の意味でhalf asleepと言います。 ボーっとしてる、は be in a daze なんか寝ぼけたようなことを言うと are you daydreaming or what ? とからかわれたりしますね。

その他の回答 (2)

  • tadaoyagi
  • ベストアンサー率26% (86/322)
回答No.2

こんなのがありますよ! 下のURLを確認してみて下さい。

参考URL:
http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=%90Q%95%C8&word_in2=%82%A9%82%AB%82%AD%82%AF%82%B1&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0
回答No.1

髪に寝癖がついた A tuft of hair was standing up. 寝ぼけている  be half asleep

関連するQ&A