• ベストアンサー

英文作ってみましたが自信がないです。

煙草を吸った事がない人は、煙草を吸う人よりずっとかっこいいと思う。 は I think that those who never smoke are much cooler than those who do. であっていますか? おかしいところがあれば直してください、お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • enna2005
  • ベストアンサー率40% (333/819)
回答No.4

「今まで一度の喫煙したことのないひと」と表すことにこだわっていないのならシンプルに I think non smokers are a lot cooler than smokers.でもいいと思うのですが。

hakuchoarena
質問者

お礼

あぁ、このnon smokersという表現が思いつかなかったばっかりに、回りくどい表現になっていたんです! 恥ずかしい... 大変助かりました、どうもありがとうございました!

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (3)

  • maity33
  • ベストアンサー率19% (15/76)
回答No.3

自動で英文に変換してくれるサイトでは Those who have not smoked a cigarette think that they are much smarter than those who smoke a cigarette. となりました。 しかし、逆に上の英文を日本語にしたら、 カッコイイではなく賢いになりました 私自身は英語に自信が無いので参考までに見てください>_< http://nifty.amikai.com/amitext/indexUTF8.jsp

参考URL:
http://nifty.amikai.com/amitext/indexUTF8.jsp
hakuchoarena
質問者

お礼

参考にいたします、どうもありがとうございました!

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • take-plus
  • ベストアンサー率42% (553/1302)
回答No.2

英語に自信がないんでアドバイス程度ですが。 (1)thoseはthose peopleにした方がいいかも。  もしくはa personに置き換えるか。 (2)「一度も吸ったことが無い」ならhaveを使って現在完了の経験を用いたほうがいいかも (3)タバコを吸う人はa smoker(or smokers)で置き換えれるかも。 自分なりに訂正すると I think that a person who have never smoke is much cooler than smokers. 全く参考にならないかもしれないですが。

hakuchoarena
質問者

お礼

そうですね、smokerという単語を使う方が自然でしょうね。参考にいたします、どうもありがとうございました!

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.1

いいんじゃないですか(固い表現ですが)? ちょっと不自然に思えたところは think → feel cool → dandy, stylish, etc くらいですか、私も洒落た表現は苦手なのですが。

hakuchoarena
質問者

お礼

そうですね、feelの方が自然な感じがしますね。coolもちょっと子供っぽかったですね。参考にいたします、どうもありがとうございました!

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A