- ベストアンサー
無料の翻訳ツールってありますか?
勤めている保育園に外国人留学生が増え、連絡事項などを伝えるのに苦労しています。どうにか自分で英訳しようとするのですが、何時間もかかってしまって大変です。無料で使える良い翻訳ソフトをダウンロードできるような所はないでしょうか?他に何か良い方法もありましたら、教えて頂けると有難いです。初めての投稿のため、場違いな質問でしたら申し訳ありません。よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
無料翻訳はありますが、あまり内容は信用できません。出てきた単語を順番に英語に変えていくだけなので。 保育園の連絡事項であれば使う文章は決まってくると思うので、最初にいくつか例文を手に入れてしまい、そのあとで辞書を使って単語だけ入れ替える方法がよいと思います。 例えば「遠足に持参するもの」とか「お休みのときの連絡先」とか。ここでも丸投げは禁止ですが、ご自分でいくつかやってみられた上でよりよい文章に直して下さいというのは大丈夫です。 いくつか作ってみて、外国人の父兄にも見てもらって、より解りやすい表現があるようならそれを定番のように他のスタッフさんも使えるようになさると便利かと思います。 あとは……、お勧め辞書としてTrend日米表現辞典というのがわりあい役に立ちますよ。これは売っている辞書なので、備品として買って貰えるようならお勧めします。
その他の回答 (5)
- Gungnir
- ベストアンサー率17% (110/612)
yahooにもあります。 英中韓の三カ国語対応です。
- 参考URL:
- http://honyaku.yahoo.co.jp/
お礼
yahooにもあったんですね。教えて下さってありがとうございました。
- uuing
- ベストアンサー率25% (53/206)
私が良く利用するオンライン自動翻訳サービスです。 常に完璧とはいえませんが,意味が通じる程度には翻訳してもらえます。 たまにとんでもない訳もしてくれますが,「あってるかどうか分からないけど,これで分かりますか?」などと一言そえれば,会話のきっかけにもなり,コミュニケーションも深まるかもしれません。
お礼
早速エキサイトの翻訳を使ってみました。これで意味が通じるの?というような、おかしな部分もありますが、独力で考えるよりはずっと早そうです。ありがとうございました。
参考URLのところなんかどうですか? けっこう精度高いと思うんですが。 ところで、あなたが英訳しようとしているのは園の方針ですか? もしそれがあなたの独断ならば、あまり感心できません。 彼らは日本語を勉強しに来ているのですから、当然、日本語を彼らに推進すべきです。 (それをやった上で、必要最低限の部分だけ自分で訳してるだけ、というんだったらごめんなさい(^_^;)
お礼
ありがとうございます。これからご紹介のURLで試してみます。留学生の人たちは英語圏の人たちでなく、アフリカ、ロシアなどから研修で来て短期間で帰国する人が多く、最小限の日本語しか知らないままだったり、話をしたがらない人もいたりと、結構苦労しています・・・。子どもは日本語で平気なんですけど、大人の方は気を使いますね。
- blastma
- ベストアンサー率52% (402/768)
エキサイト翻訳というページがあります。 オンラインソフトではないので、ダウンロードというわけにはいきませんが、 インターネットに接続していればいつでも使用できます。 英語・中国語・韓国語に対応しています。
お礼
ありがとうございました。早速エキサイトの翻訳してみました。こんなに簡単だったんですね。聞いて良かったです。
- 1ppo
- ベストアンサー率11% (95/859)
ダウンロードではなく、ネット上で翻訳してくれます。 無料です(^o^)ただ翻訳があっているかどうかは私は 英語さっぱりわからないのでなんとも言えません。
お礼
すぐに教えて下さってありがとうございました。色々あるんですね~。知らなかったです。独力でするよりずっと早いです。
お礼
とてもわかりやすく教えて頂いてありがとうございました。早速エキサイトの翻訳を使ってみました。確かにこれで意味が通じるの?というような、おかしな部分もありますが、独力で考えるよりはずっと早そうです。留学生の人たちは英語が母国語でもないし、こちらの英語もつたないので、連絡事項や、習慣を理解してもらうのが大変なのです。お勧め辞書の紹介も参考にさせて頂きます。ありがとうございました。