- ベストアンサー
英文の校正で トル アケル などはどう言うのでしょう
印刷前の英文の校正作業で、、 余分なコンマを トル、 カンマを入れる スペースをアケル 先頭を下げる 段落を変える、、 などはどの様に書くのでしょう。 日本語と同じ記号でで大体通じるでしょうか。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
基本的には同じですが、トル、トルアキ、イキなどのカタカナは使えないので困りますね。 参考になるかと思いますので参照URLを。
その他の回答 (2)
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
回答No.3
日本人の校正者が用いて,日本人の編集者や印刷業者が見る校正記号ですので,英文でも和文の場合とそれほど変わりません。 http://www.jos.gr.jp/society/toukou/kouseikigou.html
- yo-ya
- ベストアンサー率24% (100/415)
回答No.1
その校正ゲラを見るのは日本語のわからない方なのでしょうか? 日本人なら同じでかまわないと思いますから。
補足
海外の英語を話す国の外国人です。