- ベストアンサー
お店に張り出す料金表示を訳してもらいたいです
私はビリヤードバーではたらいているのですが、 外国の方むけに料金形態をお店の入り口に張りたいのでどなたか英訳をお願いします。 「お一人様ワンオーダーにて最初の一時間は無料になります。 その後は30分ごとに300円の料金がかかります。」 最初にかならずワンオーダーしていただくのですが、 その言い回しができずに困っています。 よろしくおねがいします。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
最初の1時間ってビリヤード台の利用料ってことで間違いないですか? Buy one drink per person, Get free use of the pool for the fisrt one hour! Our hourly rate applies at \300 every half-hour after that. このBuy one...,Get ... というキャッチコピーはお店の広告・看板に良く使われる表現です。
その他の回答 (5)
- Michelina
- ベストアンサー率40% (97/242)
これ最初のワンドリンクは必ずしなければいけないんですよね。だとしたら Minimun of one drink order necessary - it allows you to play 1 hour for free. 300yen/hour afterwards. とかじゃないですか。
お礼
なるほど、こういう風にいえばお客様に誤解がないですね。ありがとうございます。
- melgirl
- ベストアンサー率39% (142/364)
すみません再び#4です。 さきほどOur hourly rate applies...と書きましたが 時間当たりのレートじゃないので不適切ですね。 Our special rate applies at ... に訂正させて下さい。
お礼
わざわざご丁寧に訂正ありがとうございます。
- enna2005
- ベストアンサー率40% (333/819)
バーなのでカジュアルに・・・ Order one drink per person to get the first one hour for free! additional charge of \300 for every 30min.
お礼
口頭で説明するときに使いやすくて参考になります。ありがとうございます。
- bentrey
- ベストアンサー率40% (84/207)
Free of charge for the first hour per person on condition of ordering one drink. It costs \300 every 30 min. afterwards. というのはどうでしょうか?
お礼
わかりやすい文章で参考になりました、ありがとうございます。
- Fruit_punc
- ベストアンサー率20% (11/53)
1 hour of the beginning becomes no charge to a 1 other-people one order. It costs a 300 yen charge every 30 minutes after that.
お礼
早速の回答ありがとうございます。大変参考になりました。
お礼
Buy one...,Get ...はスーパーの広告などで見たことがありました、こういう風につかうのですね(^-^*)ありがとうございます。