- ベストアンサー
オ(O')のつく名前はアイルランド系?
オコナー(O'Connor) オサリバン(O'Sulivan) オドネル(O'Donnell)など 「O'」のつく人は、アイルランド人が多いように思うのですが アイルランド特有の名前なのでしょうか。「O'」に何か意味があるのでしょうか? 他にも、マクドナルド(McDonald) マッキントッシュ(McIntosh)の「Mc」には 何か意味があるのですか? グローバー・ワシントン・Jr.の「Jr.」みたいなモノですか。 それともルパン「III世」みたいなものとか。 ユーゴスラビアでは、父方の苗字を継ぐと「vic」がつくと聞いたことがあるのですが (ストイコビッチ(Stojkovic)他にもそういう国や地域をご存じないですか。 このような、名前から分かる特徴や国、地域などをご存知でしたら教えてください。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
O'~はアイルランド系で「~の息子」「~の子孫」からきた名前だそうです。 Mcはスコットランド系で、同じく息子を意味するとか。 ユーゴスラビアのように苗字を継ぐ、というのは知りませんが、北欧のほうの「~ sen」「~son」は父の名前を継いだものだそうです。昔はヨハンさんの息子がヨハンセンさんになっていたとか。 http://www.studio-cube.com/zats/2002-5-08.html 地域が思い出せませんが、延々と父方の名前を継ぎ続ける民族があったとも記憶しています。 以前答えた質問です。他の方の回答もありますので、参考になれば…。 http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=850093
その他の回答 (3)
- scotland
- ベストアンサー率50% (13/26)
アイルランドゲール語のO'はわたしも孫だと思っていました。参考URLにあげてあるサイトは英語ではありますが、~の孫と書いてあります。 スコットランドゲール語の名字にはMacという形はあってもO'と言う形を持っていません。でもおもしろい形で名字でも女性の場合と男性の場合を区別します。 男性 MacLeod 女性 NicLeoid 男性 Caimbeul 女性 Chaimbeul などです。macはもちろん息子からきた形で、nicは娘からきた形です。 それとまだロシア語の例がないのであげておきます。 ~ev、~ov、~in(~エフ、~オフ、~イン)などが男性の名字の語尾の例(もっとパターンは沢山あるけれど)で、このように子音で終わる男性の名字にはaをつけたのが女性の名字になります。 ~eva、~ova、~ina(~エワ、~オワ、~イナ) 例えば、アンドリアノフは男性で、アンドリアノワは女性というように異なるわけです。
お礼
scotlandさん、お礼が遅くなってすいません。 "O" or "Ua" or "Ui" meaning "grandson of"・・・ ホント、孫ですね。 先祖に対する意識って、東洋(儒教社会)に強い概念かと思っていたのですが、 西洋でもずっとある感覚なんですね。とても興味深いです。 勉強になります。ありがとうございました。
- lupinletrois
- ベストアンサー率76% (702/917)
アイルランド・ゲール語で、 o は前置詞で「~から」の意味で、「息子」 という意味ではありません。名前では「~家出身の」になります。 (ドイツ語 von , フランス語 de など同様。) mac が、ゲール語で、「息子」という意味です。現在、姓で使われるのは ほぼ アイルランド系が Mc~, スコットランド系が Mac~ になってます。 北欧では元々 son (sen) 「息子」を親の名前につけてセカンドネームに してましたが、数百年前に、法律などで、姓として固定しました。 ただし、アイスランドでは、まだ姓(ファミリーネーム)ではなく親の名前に -son, -dottir (娘) をつけています。 旧ユーゴのセルビア語などでは ic [イッチ]「息子」ですが、その前の語に -ov, -ev (所有を表す)がついて、vic 語尾の姓になってます。 アラブ系では、「本人の名前 + 父の名前 (+ 祖父の名前) 」が一般的です。 サダム・フセインを父親の名前だけで「フセイン」と呼ぶのは変ですが。
お礼
lupinltroisさん、ありがとうございます。 なるほど、ドイツ語のvonと同じですか。 カラヤンは貴族の家系ではないのに、箔を付けるために「Herbert von Karajan」って勝手にvonをつけたと聞いたことがあります。「○○伯爵家出身」みたいな感じなんでしょうね。 Leonardo da Vinciは、確か「ビンチ村のレオナルド」でしたよね(違う?)。 パソコンの「MacIntosh」はスコットランド系 オーディオの「McIntosh」はアイルランド系、ということですね。 アラブも変わった命名法ですね。全然知りませんでした。 読んでて楽しかったです。ありがとうございました。
MacまたはMcはアイルランド、スコットランドに多い ゲール語系(ケルト語系)で~の子供を表す言葉です。 O’は同じくアイルランドで~の子孫を表す接頭語です。 Benはヘブライ語で~の息子を表します。Benjamin このような接頭語は大型の辞典に載っていますよ。 外国の氏名やその語源に興味があるなら下記の本が参考になるでしょう。 『人名の世界地図』文芸春秋 ¥780+税
お礼
martinbuhoさん、ありがとうございます Benjaminといえば伊東四朗さん(古っ)しか知らなかったのですが、ユダヤ系の名前だったんですね。 紹介いただいた本、面白そうですね。ぜひとも買ってみます。 ありがとうございました
お礼
fine_dayさん、ありがとうございます。 やはりアイリッシュでしたか。 教えていただいた参考URLも面白かったです。 父「アンデルス・○○」 子「ヨハン・アンデルセン」 孫「××・ヨハンセン」 と変わっていく、っていうのに驚きました。 ありがとうございました