• ベストアンサー

英語の発音 of the

英語の発音についてわからないことがあるので質問させてください。 リエゾン(音の連結)に関することなんですが、 of the の発音がよくわかりません。 他には、 track of time (これはちょっとききとれたかな) a game of basketball (これはゼンゼンわかりませんでした。) などです。 2文字の組み合わせで言うと、 f+consonant f+vowel で発音の仕方がかわるのですか? それとも、 ofの前の単語の発音によって consoant+of vowel+of でかわって聞こえるんですか? アドバイス御願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

Hi! 私韓国の留学生なんで意味がわからない日本語は適当に訳してね(笑) 質問についてはアメリカ英語の特徴のひとつでもあるけど 基本的に文章を連続して発音しちゃうということです。 たとえば、上の例でみると track of timeを発音のまま書いてみると trackav timeってなるかな。 日本語にはaの発音自体がないからあまり聞き取れないみたいだね。 次のはvowel同士なんでこれもくっつけます。 a game of basketball a gamav basketball 質問の日本語が難しかったけど それとも、 ofの前の単語の発音によって consoant+of vowel+of でかわって聞こえるんですか? のほうがあってると思う。 答えは前の単語の一部だと思って連続して発音する、です。 基本的にアメリカ英語はすらすらと流れる感じで イギリス英語は切れるところがあるから 逆にそんなに発音気にしないでイギリス英語を しゃべってるつもりでいてもいいかな。 向こうも外国人にそんな流暢な英語は期待しないからね。 発音よりは多く話すことが大事だと思います。^^

mcurry
質問者

お礼

だいたいわかりました。 ありがとうございました。 でも、まだまだリスニングをマスターできません。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • octagone
  • ベストアンサー率0% (0/3)
回答No.3

私の知る限り言語認識には2つの要素があり、その総和によって「言葉を理解」しているのだと思います。 「音」「意味」の2つがそれだと思います。 ですから必ずしも「音」のみで認識しているのではなく「意味」の理解による総和として「聞き取って」要るのではないでしょうか。 track-o-timeと発音しても脳はtrack of time(実際にはtrack of ~)の意味ををすでに記憶しているのでtrack-o-timeを耳にして瞬時にtrack of timeであることを認識しています。 f + consonant 云々も当然頭に入れている方がいいのですが、問題はあなたの脳がそれぞれの言葉の組み合わせに瞬時にTune できるかと言うことではないでしょうか。 私事で申し訳ないのですが、昨日まで私はインドにいましたが私の英語力はネイティブのそれには及びませんので最初はインド人の英語を「音」として聞いてしまい、何を言っているのかさっぱりわかりませんでした。しかし暫くして脳がだんだん慣れ始めると意味のある文として理解し始め「発音」ではなく「言葉」で理解できその「理解」が、聞き取りにくく欠けてしまっている(もしくは変形して認識できない)欠落部分を補ってくれます。無論のこの補填はあえて意識的にしている物ではなく脳が勝手にtuningをするのだと思います。 従って「聞こえる」様になるには「音」に対する追求以上に「文の理解」に対する追求をしたほうが早いと思います。 もっとも、インド人たちの英語は文法的(実際はmake sence or do not make senseの問題だと思いますが)にUKやUSで使われている英語と比べると異なる言語に近い気もしますが、USやUKの人間たちが一応意思疎通をしているところを見るとある程度のDegree でMake Senseなのでしょう。 少々最後が脱線いたしましたが、少しでもmcurryさんの英語習得のために練っていれば幸いです。

mcurry
質問者

お礼

ありがとうございました。 英語って本当にむずかしい。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • atafona
  • ベストアンサー率46% (23/49)
回答No.2

こんにちは。 リエゾンについては、「発音」も大事なんですが、 むしろ、英文の「リズム」を意識してみるとわかりやすいかと思います。 たとえば、track of time の例だと、 大事な情報は track と time なので、この部分にアクセントが来て、 track of / time という 2 つのブロックとして 発話されます。 手などを打って、ポン、ポン と 2 拍で 言ってみてください。 a game of basketball だと、 a game of / basket / ball と 3 拍になりますね。 of は情報としては重要ではないので、音が弱くなり、 1)of の o が前の単語のお尻の子音にくっついたり (track of ~ (ト)ラッカブ と聞こえる) 2)of の f が後ろの単語の母音にくっついたり(game of ゲイマブ と聞こえる) 3)前と後ろの単語両方に吸収されてしまったり(son of a サナバ と聞こえる)します。 ※ of の o は、「オ」というより、「ア」と「オ」の中間音になるので、このへんも聞き取りのコツかもしれません。 「オ」が来ると思い込んでいると、 「アブ」という音が of のことだと わからなくなってしまうので。 実際に口にするとき、リズムを大事に、何拍で言い切っているかを意識してみると良いとおもいます。 自分が実際に口にしてみると、聞き取りも楽になると思いますよ。 Good luck!!

mcurry
質問者

お礼

ありがとうございました。 カタカナで書いてくれると、わかりやすいですね。 リズムがよくわかりません。 リズム感ないんです。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A