• ベストアンサー

「運命のひと」を訳してください!!

携帯のアドレスを変えたくて、辞書でも調べたのですが、あまり良くわかりませんでした。できたら「あなたは運命のひと」と訳した英語を教えてくださいっ!お願いします。。。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • isanae
  • ベストアンサー率50% (1/2)
回答No.10

You are the one! シンプルな表現だと思います。映画やテレビでよく聞きます。You を強めに言います。

その他の回答 (12)

  • ac-sakura
  • ベストアンサー率19% (185/963)
回答No.2

you are one of fate.

--777--
質問者

お礼

ありがとうございましたっ!!

  • neum
  • ベストアンサー率39% (15/38)
回答No.1

You are the man of your fate ですかね。manの箇所をpersonと置き換えても良いです。

関連するQ&A