• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:化学用語を英語にしたいんです・・・)

化学用語を英語にしたい!化学用語と医療用語の英語表現を解説

このQ&Aのポイント
  • 化学用語と医療用語の英語表現について解説します。質問1では、○○株式会社の英語表現について説明します。質問2では、グルカンの意味と英語表現について解説します。質問3では、成分表示に関する英語表現を説明します。質問4では、使用量の目安についての英語表現を紹介します。質問5では、○○包の英語表現について解説します。質問6では、SOD消去作用の英語表現について説明します。質問7では、β―D-グルカンの細分類について説明します。質問8では、具体的なβ―D-グルカンの定義について解説します。質問9では、脂質の英語表現について説明します。質問10では、ナトリウムの英語表現について説明します。質問11では、鉄の英語表現について解説します。質問12では、コリンの英語表現について説明します。
  • 化学用語と医療用語の英語表現について解説します。質問6では、SOD消去作用の英語表現や効果について説明します。さらに、質問7では、β―D-グルカンの分類について詳しく解説します。具体的には、(1,3)-β―D-グルカンや(1,4)-β―D-グルカンなどの細分類について説明します。また、質問8では、特定のβ―D-グルカンの定義について解説します。さらに、質問9では、脂質の英語表現を紹介します。fat、lipid、lipoid、lipinの違いについて説明します。質問10では、ナトリウムの英語表現について解説します。natriumとsodiumの違いについても説明します。最後に、質問11では、鉄の英語表現を紹介します。ironとferrumの違いについても解説します。そして、質問12では、コリンの英語表現を説明します。cholineとcorrinの違いについても紹介します。
  • 化学用語と医療用語の英語表現について解説します。質問1では、○○株式会社の英語表現について解説します。質問2では、グルカンの意味と英語表現について紹介します。質問3では、成分表示の英語表現について説明します。さらに、質問4では、使用量の目安についての英語表現を解説します。質問5では、○○包の英語表現について詳しく紹介します。質問6では、SOD消去作用の英語表現を紹介します。さらに、質問7では、β―D-グルカンの分類について解説します。具体的には、(1,3)-β―D-グルカンや(1,4)-β―D-グルカンなどの細分類について説明します。また、質問8では、β―D-グルカンの定義について詳しく解説します。質問9では、脂質の英語表現について説明します。fat、lipid、lipoid、lipinの違いについても解説します。そして、質問10では、ナトリウムの英語表現を詳しく解説します。natriumとsodiumの違いについても紹介します。最後に、質問11では、鉄の英語表現を紹介します。ironとferrumの違いについても詳しく解説します。そして、質問12では、コリンの英語表現について解説します。cholineとcorrinの違いについても説明します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#29112
noname#29112
回答No.1

答えられるものだけお答えします。 1.co.LtDが多いかな? 2.glucanです。 3.4.⇒アメリカのお菓子のパッケージなどを見ると参考になるものがあるかも。。ついこの間捨ててしまいました(T-T) 7.8.⇒何故こんな専門的な文章を英語に…?(笑)英語は好きですが、ベーターDグルカンとか出てくると途端に難しく感じますね^^;上手く訳せましたらお知らせします。 9.lipidです。ちなみに…脂肪酸はfatty acidというのですが、そういえば英語で表すとどうして違うのでしょうね。今まで気にかけたこともありませんでした。それぞれの単語の本質的な意味をさぐりたくなりました。 10.sodiumです。 11.ferrumです。 12.どのコリンでしょうか…どっちも化学用語(?)です…。

noname#17870
質問者

補足

回答ありがとうございます。ものすごく助かります。 7.8ですが、どうしても外国の人に教えてあげなければいけなくなり、困っています。 9、脂質と脂肪酸って英語だと異なるんですねぇ。。。   日本語で言う脂質は、英語だとlipidなんですか? 11、どのコリン・・・。コリンに種類があるんですか?困りました。なんか、ナトリウム・カルシウム・脂質・鉄・コリンなどとなっています。

その他の回答 (1)

noname#29112
noname#29112
回答No.2

3.表示成分のことでしょうか??ingredientsで成分、です。 7.In addition, β-D-glucan is subdivided into [1-3]β-D-glucan, [1-4]β-D-glucan, etc. depending on the connecting position of dextroglucose. 8.In this case, this is "[1-3][1-6]β-D-glucan". 9.紛らわしい書き方をしてしまいましたね^^;脂質はlipidで合ってます。 12.うむむむ…多分cholineだと思うのですが…少し自信がありません。 7.8.は、できるだけシンプルな英語にしてみました。自信は五分五分です。資料を作るのか、口頭で説明するのかわかりませんが、口頭で説明するのなら" "内は強調して下さい。 ただ、これらは削除覚悟ですね。規約上では^^;

関連するQ&A