- ベストアンサー
原語で読む
文学作品を原語で読んで英語力を鍛えようと考えているのですが、古いものだとやはり少しまずいと思いますか?ポー(1809~1849、江戸時代!)やヘンリー・ミラー(1891~1980)が好きなんですが・・・
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ポーは、おすすめできます。 古いためにまずい、という点は、ポーに関してはあまりありません。 私は英文学科卒の者ですが、高校出て大学に入って初めて読まされたのがポーでした。逆に言うと、高校の英文法がしっかりしていれば、十分読める素材ですし、「古い英語なので学ぶと弊害が生じる」ということもありません。
その他の回答 (3)
noname#27172
回答No.4
私もポーは読みましたが、個人的にはシャーロックホームズが好きでした。もっと読みやすいのとなると、アガサ・クリスティーですね。ただし、時々ポワロがフランス語を喋るので、少しフランス語の知識がないと厳しいかも。
- doctor_d
- ベストアンサー率28% (2/7)
回答No.2
ヘンリー・ミラーくらいの年代ではOKだと思いますが、基本的に、あまり古いものは除外したほうが良いと思います。 日本語を勉強したい外国人に、江戸時代に書かれた近松門左衛門の本の原文などをテキストとして推薦できませんでしょ? 個人的に勉強するのであれば、#1さんのご指摘されているような、著作権はなんら関係しませんので、安心してください。
質問者
お礼
回答有難うございます。ポーはどうでしょうか?江戸時代ですが・・・
- ChM
- ベストアンサー率56% (875/1559)
回答No.1
ポー作品は、 http://bau2.uibk.ac.at/sg/poe/Alpha.html でどうぞ。ミラーのほうは、著作権の関係でむずかしいかと思われます。
質問者
お礼
おお、こんなサイトがあるんですね。 質問の補足ですが、例えば現代日本語の勉強をするのに明治時代の作品は少し不向きですよね。英語だったらどうかなということです。
お礼
有難うございます。参考になります。