• ベストアンサー

中国語で「日本語講師」

中国語で「日本語 講師」とは何といいますか?教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Hankusu
  • ベストアンサー率50% (4/8)
回答No.2

#1です。 中国の漢字は繁体字といって、日本語の表記と少し違います。 この場合「語」と「師」の漢字に表記の違いが生じます。 日语的教师 となるのですが。おそらく見えないでしょう。 参考URLとして「語」と「師」の中国式表記の乗っているページを乗せますので、ご確認ください。 http://kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~yasuoka/cgi-bin/kanjibukuro.cgi/char/GB-5179/GBK-D3EF/UCS-8BED/JOYO

参考URL:
http://kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~yasuoka/cgi-bin/kanjibukuro.cgi/char/GB-4206/GBK-CAA6/UCS-5E08/JOYO
cherin-2
質問者

お礼

ありがとうございました。 教えていただいたページがちょっとうまく開くことができないのですが、またこれからどうにか頑張って見ます。 ありがとうございました。

その他の回答 (3)

  • chapanese
  • ベストアンサー率33% (704/2118)
回答No.4

こんにちは(^。^) もっともよく使われているのは「日語老師」(Riyu laoshi) です 日語=日本語、老師=教師 「日語教師」jiaoshiという言葉も使いますが、 口語ではあまり使わないですね。

cherin-2
質問者

お礼

ありがとうございました。 老師とはおもしろいですね。 (ポイントなしですみません)

  • esmeralda
  • ベストアンサー率27% (16/58)
回答No.3

下記の言い方があります: ・日語教師 これは文面的な言い方です。 ・日語老師 会話でよく使われる言い方です。 不正式な場合、文面で使っても大丈夫。 ・日語講師 「講師」は、一定な資格を持つ大学教師のことを指しています。 ですから、大学の日本語の先生だけを指しています。 ご参考までに~

cherin-2
質問者

お礼

ありがとうございました。 よく覚えておきます。

  • Hankusu
  • ベストアンサー率50% (4/8)
回答No.1

4 3   4  1 Riyu de jiaoshi 日語 的 教師 でしょうか?

cherin-2
質問者

補足

すばやい回答ありがとうございます。 漢字は日本語と同じ「日」「語」「的」「教」「師」でよろしいですか?それとも中国語の漢字にしないと通じませんか?

関連するQ&A