- ベストアンサー
この電車はどこにとまりますか? と質問されて、どう答えればいいでしょうか?
質問させていただきます。 場所柄、電車の中によくアメリカの方が乗っていてよく質問されます。 「この電車はどこにとまりますか?」というのが大抵の質問なのですが、 AとBとCの駅(A,B,Cの順)にとまります、というのは、 This train will stop at A,B,C・・・でよいのでしょうか? それとC駅の後は都営の地下鉄に乗り入れする、というのはなんて言えばよいのでしょう? After leaving C, ・・・? 乗り入れている線は、extend line と聞いたことがあるのですが・・・ どなたかお願いいたします。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 >「どの駅に停まる」「C駅の後は地下鉄になる」の2つを続けて言うとどうなるのでしょうか? This train stops at Kawasaki, Kamata and Shinagawa. And this line joins the Tokyo City-operated subway after C. または、京急は品川の次の駅「泉岳寺」で都営浅草線に乗り入れていますから、And this line joins the Asakusa Line at Sengakuji. あるいは「Sengakuji」と言っても相手がわかりづらい場合には、 This train stops at Kawasaki, Kamata and Shinagawa. And this line joins the Asakusa Line at the station next to Shinagawa. と言えばわかりやすいと思います。 私としては「乗り入れる」とか「接続している」という場合には、自分でも意味がよく理解できていて相手にもわかりやすく簡単な join を使うことをお勧めします。 日本に来ている外国人の中には英語がしゃべれてもネイティブではなかったり、難しい言葉を知らない方もいらっしゃるので、誰でも知っていそうな、なるべく簡単な表現を使った方が無難だと思います。
その他の回答 (5)
- nekonekogoo
- ベストアンサー率31% (21/67)
こんにちは。京急沿線の住人です。京急って本当にわかりづらいですよね。昨日の台風の時の対応もひどいものでした。 乗り入れは This train is merging into ABC line after C. ですね。他の線の英語アナウンスでそういっています。 可能であればドアの上の路線図を指しながら説明すると少しは分かりやすいかもしれませんね。あとは路線図をいつも持っておくとか。。。
お礼
乗り入れはmergingというのですか。 なんかはじめて聞きました。 でも実際に放送されているのなら英語圏で普通に使われているんでしょうねぇ 非常にためになりました たしかに京急ってわかりにくいのかもしれません。 日本人でもわかりにくいですからね ありがとうございました!
- matchboxtwenty
- ベストアンサー率38% (177/463)
補足ありがとうございます。 >今乗っている電車が各駅停車ではなく、特急電車であり、おそらくAとBとCに停まるだろう(かなり確信的)と思いながら答えるときはどうしたらよいでしょう? This train will stop の形で will を使うと、未来時制の will と取られる可能性が高いので、確信度が100%の場合は、The tain stops で、確信度が100%ではないけれど、かなり100%に近い場合には、This train must stop 、確信度が下がるごとに使われる助動詞は should、would、may、might になっていきます。ご自分の確信度に合わせた助動詞を選んでください。 または、I think (that) this train stops..... などと言ってもいいと思います。 「乗り入れ」。この場合の「乗り入れ」は、私鉄がC駅の後でそのまま地下鉄になってしまう、という意味ですね。例えば、東京の「京王新線」が「新宿」で「都営新宿線」に乗り入れるような場合ですね。 この場合でも join が使えます。join には「接続する」という意味がありますから、「京王新線」が「新宿」で「都営新宿線」に接続しているということが言えます。 この場合、新宿で降りなければ、そのまま都営新宿線に入ってしまいますよね。つまりこの場合、C駅に当たるのが「新宿駅」です。 ですから、 This line joins the Tokyo City-operated subway at Shinjuku Station. となると思います。
補足
なるほど、参考になりました。 ただ、「どの駅に停まる」「C駅の後は地下鉄になる」の2つを続けて言うとどうなるのでしょうか? This train stops at Kawasaki, Kamata and Shinagawa. And then this line joins the Tokyo City-operated subway. という感じでしょうか?
- matchboxtwenty
- ベストアンサー率38% (177/463)
こんばんは。 その電車がいつも通りに運行されているのなら、will は必要ありません。 This train stops at A, B, C, and...in this order. 「この電車は、A、B、C、と…この順番で止まります」 「C駅の後は都営の地下鉄に乗り入れする」 This line joins the Tokyo City-operated subway at C. 「C駅の後」というのを「C駅で」というように解釈しましたが、もしその次の駅で(つまりD駅で)乗り入れしているのなら、最後を at D とすればいいと思います。 こんな感じで通じると思いますよ。
補足
ありがとうございます。 いつもどおりに運行されているなら willは必要ないということですが、 今乗っている電車が各駅停車ではなく、特急電車であり、おそらくAとBとCに停まるだろう(かなり確信的)と思いながら答えるときはどうしたらよいでしょう? それと This line joins subway at c. ですが、 この電車の場合、C駅で電車を降りなければ、そのまま地下鉄の路線に入っていってしまうのです。 すなわちC駅の次は地下鉄の駅なのです。 この場合でも join でよいのでしょうか?
- POETASTER
- ベストアンサー率33% (5/15)
こんばんは。 A,B,Cの順に止まります→This train willと書いていらっしゃる通りで良いと思います。あとは、ボディランゲージを付けたり、「then」や「next」を間にはさめば大丈夫だと思います。 それから、乗りかえるっていうのを伝えたいのであれば、「First you can get there on~(まず、~に乗ればそこにいけます)」と言って、「But you have to change to ... at (場所) (でも、(場所)で...に乗りかえなければいけません)」と言うのではだめでしょうか。 「都営」などは辞書でひけばでるかと。確か、地下鉄はunderground(米subway英tubeなど) 参考にしていただけたら幸いです。
お礼
どうもありがとうございました。
補足
補足ですが、 具体的に言えば、この電車というのは横須賀から品川まで走っている京浜急行線のことです。 横須賀から品川に向かうとき、品川で停まってしまう電車もあるのですが、都営浅草線に乗り入れるときもあるのです。 その場合、品川駅から先は各駅停車(local train)になってしまうのです。 なので、 This train stop at Yokohama,Kawasaki,Kamata and Shinagawa. で、その先どこまで行くのかわかりませんが、その先は地下鉄で各駅停車ですよーっていうように言いたいのです。 都営浅草線のことは、単に subway て言えばいいと思うのですが、品川の後は各駅停車で地下鉄になりますよという言い方が分からないのです。 お願いいたします。
- iichiho
- ベストアンサー率37% (416/1114)
私の場合であれば、「あなたはどの駅に行きたいのですか?」と行き先を聞いて、その駅に到着する電車についてアドバイスします。
お礼
どうもありがとうございました。
補足
補足ですが、 大抵乗っている電車は快速か特急でして、 どこにとまるかというのを気にしているみたいなのです。 相手の方はたとえばC駅が目的だったとしても、その前のAやBの駅も知りたいのだと思います。 自分も外国に行ったとき、「今はA駅だからつぎはBだな。今はBだから次のC駅で降りるんだな」と確認したいと思いますので。。
お礼
ありがとうございます。 すっきりしました。 今度からはちゃんと回答できるかなって思います。 どうもありがとうございました!