- 締切済み
「しかし」の使い方
下記の括弧内の文章は、海外の方が書いた日本語です。 状況としては、日本に旅行に来ていて、荷物を送ろうと郵便局に行ったら、専用サイトに入力しないと発送できなかったというものです。 ここの「しかし」の使い方あっていますか? 逆接になっていないような気が仕方ないです。 「シンガポールではこういう条件は必要ではないので、 少しびっくりしました。 住所と他の詳細を紙に書くことができるからです。 しかし、入力の手順はかなり簡単で便利で問題がありませんでした」
- みんなの回答 (9)
- 専門家の回答
みんなの回答
- iq00001
- ベストアンサー率14% (40/267)
しかし、紙に書くよりも専用サイトの入力の手順はかなり簡単で便利で問題がありませんでした」 「紙に書くよりも専用サイトの」が拔けてるのです。ですから「しかし」は正しいです。
- ishi_saya
- ベストアンサー率27% (84/310)
「しかし」が入らなかったらば、その後の文章がシンガポールのことなのか日本のことなのか不明確になります。「しかし」を入れることで、その前はシンガポールのこと、その後は日本のこととと明確化しています。
- eroero4649
- ベストアンサー率32% (11074/34520)
日本語学校での指導なら、#6さんのように指摘するのが正しいのでしょうけれど、よほどフォーマルな場じゃない限り意味も通じますし元々日本語がネイティブな人ではないので、そこまで目くじらを立てることでもないんじゃないかなと思います。 漫才なんかで「怒るで。しかし」なんて使い方もするわけで、もし外国の人に「このしかしはどういう意味ですか?」って聞かれたら、私は答えられないです。 ここで日本語がおかしな質問を見かけるのはしょっちゅうなので、そこまでの問題だとは感じないですね。おかいな日本語を使う日本人のほうがよっぽど多いんじゃないですかね、しかし。
- kon555
- ベストアンサー率51% (1842/3559)
文脈を考えると『しかし』以上にその前段が変です。多分ですが「住所と他の詳細を紙に書けば済むからです」あたりかと。 やや補足しつつ書くと 「シンガポールではこういう条件は必要ではないので、少しびっくりしました。 (荷物を送る時は)住所と他の詳細を紙に書けば済むからです。 しかし、入力の手順はかなり簡単で便利で(不慣れな自分でも)問題がありませんでした」 あたりになるんでしょう。
- SORA5495
- ベストアンサー率16% (41/245)
言えどが適切ですね
- nagata2017
- ベストアンサー率33% (6879/20344)
--------シンガポールではこういう条件は必要ではないので、少しびっくりしました。------ これが主文で これを否定する文章だから否定の意味のしかしを使った。 「住所と他の詳細を紙に書くことができるからです。」 これは主文を補う文章なので しかしの前にあるからといっても不自然ではない。 と考えます。
- MT765
- ベストアンサー率57% (2081/3619)
多分これは色々省略されているのでおかしく見えますが省略されている部分を補えば問題なく思えます。(あくまで想像です) 『(シンガポールでは)住所と他の詳細を紙に書くことができるからです。 しかし、(面倒だと思えた日本の専用サイトに入力が必要というシステムでも)入力の手順はかなり簡単で便利で問題がありませんでした』 こういう感じでしょうか。
- aokii
- ベストアンサー率23% (5210/22062)
ここの「しかし」の使い方は不自然ですが、逆接になっていないとは言えません。 強いて「逆接とは考えられない」とは言えない。 詳細を紙に書くことができる(複雑)→入力の手順はかなり簡単で便利で問題がない(簡単)
- kamura01
- ベストアンサー率30% (60/199)
しかしは 先の話の内容を受けて、それと反対または一部違う事を述べる時使う語。 今回の件だと 「住所と他の詳細を紙に書くことができるからです。」 からの 「入力の手順はかなり簡単で便利で問題がありませんでした」 なので、シカシではなく、「なので」「ですので」がふさわしい
お礼
コメントありがとうございます。 「おかしいだろ」と重箱の隅をつつくことをしたいわけではなくて「添削サイト」での話なので、きちんとしてあげたいなと思ったのと、自分自身が普段日本語の文法を考えながら話をしているわけではないので「間違ったことを言わないように」 念のためにここでも意見も聞いてみましたよ。