・世界的な会社や銀行はそこにイギリスの本社があります。
(Global banks and companies have their UK headquarters there.)
この文章は、英語のネイティブの人が書いた日本語と英語なのですが
日本語を読むと、本社が他の国にもありそうな感じがします。
本社の意味って、その会社の中心的なところって感じがしますが
あちこちに(別の国)あってもいいものなんでしょうか?
本社はひとつで、あとは支社って感じがしてしまうのですが
「UK headquarters 」という言葉を見ると「Japanese」とか「American」もあり得るのかな~と思ってしまいますし、どうなんでしょう。