- ベストアンサー
英語翻訳
寒さをさらに極寒する?って英語で言うと。 it is the cold more colder なのか? making the cold more colder なのか? もしくはmore の後を変えて it is the cold further frigid. making the cold further frigid. 寒い時期にさらに寒い場所にいるって文章をつくりたいが、文面的にはあってますか? お願いします
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
もうちょっと状況が分かりませんと、英訳できません。 >>寒い時期にさらに寒い場所にいる 「寒い日に、冷凍室で仕事してる。」みたいな状況でしょうか? それを、「寒さをさらに極寒する?」という表現で英訳したいということでよろしいでしょうか?
その他の回答 (1)
- nanikore2022
- ベストアンサー率11% (1/9)
回答No.1
今日は極寒しちゃおうかなって言っても、寒くはできません。 コールドをもっとコールドにしちゃおう。 真冬なのに、冷房入れるんですか? 気温が0度なのに、冷房入れても、冷えないですよ。