• ベストアンサー

韓国語「アンニョンハセヨ」について

韓国のシクタンで 食べてお会計を済ませて出ようとした所、 お店の人から 「アンニョンハセヨ」と言われてしまいました。 私の聞き間違いかなぁと思いましたが、 別の日に、韓国に行った友人も お店を出る時に、そう言われたと言います。 ちなみに、新大久保の韓国料理屋さんでも言われました。 私は一応、韓国語を1年ほど習っているので(下手ですが)アンニョンハセヨの聞き取りくらいは出来ます。 何故、アンニョンハセヨなのでしょう???

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.7

tttt23さんの書いた通りだと思います。 韓国に3年程住んだことがありますが、韓国で食堂を出るときに「アンニョンハセヨ」という特別な習慣は無かったように思います。 「アンニョンヒカセヨ」で恐らく間違いないかと。 既出なのでtttt23さんの回答をなぞる形になりますが^_^; 今度そういう機会があったら 「アンニョン・ハセヨ」なのか 「アンニョンヒ・カセヨ」なのかを注意深く聞き取るときに、 「アンニョン」で一度音が切れてれば→「アンニョンハセヨ」 「アンニョンヒ」まで音が切れてなければ→「アンニョンヒカセヨ」 と判断されてみてはいかがでしょうか? そこで聞き取ると割りと判断しやすいかも知れません。 私はそうやって練習しましたがお役に立つかどうか・・・。  

osieteguutan
質問者

お礼

ありがとうございました。 「アンニョン」で一度音が切れてれば→「アンニョンハセヨ」 「アンニョンヒ」まで音が切れてなければ→「アンニョンヒカセヨ」 ↑ 私もその様に聞き取る様にしていますが。。。   聞き取りは難しいですね。(^^;) ちなみに。。。 「アンニョンヒカセヨ」の「ヒ」と「カ」ですが、 私が聞き取り、「アンニョンハセヨ」に聞こえてしまったのは、HとKが弱かったからですよね。。。多分。 そうですよねぇ。。。アンニョンヒカセヨなら分かるけど、アンニョンハセヨは、おかしいですよね。。。

その他の回答 (6)

回答No.6

私もこれには経験があります. ありがたいことに私の周りにはたくさんの韓国人がいますので、分からない時はすぐ聞いてしまいます. 私の場合、文字は後に習ったので、文字から来る先入観はありませんでした. (なんだこう書くのかと自分でもびっくりする事はありますが) よって、その点いろいろな面で得をしたと思います. 私たちはとかく良く耳になれた文章が先に頭に浮かんでしまう事ってありますよね. それが起こったのだと今になって気がついています. このヒがかなり弱い事と、ハセヨを知りすぎたことが一緒になり、アンニョンハセヨと聞こえたのだと思います. カムサハムニダがカムサンミダといっているように聞こえるのと似たようにハムニダのHが軽くなって結局耳にはカムサンミダに聞こえてしまうんですね. 私の発音はこれに非常に近い近い物です. Hが入っているなんて文字を習った時に知ってびっくりしたものです. チヒョンの言う女の子の名前もチヨン(ギ)だと思っていました. と言う事で、レストランででる時に言われたのであれば、アンニョンヒカセヨと言われたのは間違いではないでしょう. もちろん、コマウォヨ、 コマスンミダ、カムサンミダ、といわれるときもありますね. ト、オセヨもありますね.

osieteguutan
質問者

お礼

こんにちは 回答ありがとうございます。 そうですね。アンニョンヒカセヨならまだしも、 帰る人に向かって、アンニョンハセヨはないですよね(^^;)

  • tttt23
  • ベストアンサー率25% (76/303)
回答No.5

私も同じ経験が何度もあり、以前から不思議に思っていました。 多分、店の人は「アンニョンヒカセヨ」と言っているのだと思います。 元々韓国人は H を強く発音しないので「ヒ」が聞こえなくなり、さらに K と H は似た発音なので (韓国はハングッて言いますよね) 「カセヨ」が「ハセヨ」に聞こえるのだと思います。

osieteguutan
質問者

お礼

こんにちは 回答ありがとうございました。(^^)

noname#8234
noname#8234
回答No.4

韓国には今まで30回以上出張しており、一応韓国語も少しはかじった事があるのですが、店を出る時に 「アンニョンハセヨ」 と言われた事はありません。 もしかすると、「さよなら」 の意味である 「アンニョンヒカセヨ」 を早口で言われて、聞き違いをされたのかな、と感じています。 これだと、食堂を出る時いつも言われている言葉なんですが、あなたの場合キチンと聞き取りされているようですので、正解にならなくてすみません。 在日の人なんかで、韓国語を流暢に話せる人からの回答を待つしかないかな、と思います。

osieteguutan
質問者

お礼

こんにちは 回答ありがとうございます。 もしかすると、「さよなら」 の意味である 「アンニョンヒカセヨ」 を早口で言われて、聞き違いをされたのかな、と感じています。 私も最初はそう思いましたが、他でも言われて、聞き取りに間違いはなかったのです。。。 しかし、出張とはいえ、30回以上も韓国に行かれてるなんて羨ましいです。

  • miumiumiu
  • ベストアンサー率21% (715/3385)
回答No.3

度々すみません。 どうも・・・っていう意味かもしれません。 http://www.seochon.net/lastpresent/han_1.html

参考URL:
http://www.seochon.net/lastpresent/han_1.html
  • miumiumiu
  • ベストアンサー率21% (715/3385)
回答No.2

すみません。見間違っていました。 再度調べなおします。

  • miumiumiu
  • ベストアンサー率21% (715/3385)
回答No.1

ありがとうって意味なんですよ!http://www.seoulnavi.com/home/home_study_3_1.html

参考URL:
http://www.seoulnavi.com/home/home_study_3_1.html
osieteguutan
質問者

お礼

こんにちは 回答して頂きありがとうございました。 「どうも」という意味ですが。。。 日本語の「どうも」と同じ感覚で 「アンニョンハセヨ」って使えるんですか?? 韓国語の先生に話したら、絶対にありえないと言っていたのですが、言葉の表現なんて、日々変化しますから、新しい使い方なのでしょうか??? 「ありがとう」については、コマオヨ等だと思っていました。 頂いたURLのソウルナビにもその様な記載になっていますが。。。 結局、何にでも使えるのでしょうか?