• 締切済み

withをどう解釈すれば?

 下記の文の文法解釈をお願いします。特に、with をどう解釈すればいいか、わかりません。 She asked the waiter to bring something to clean it with right away.

みんなの回答

回答No.3

something to clean it with it …「それ」と訳しますが、食事の際に何かで汚してしまったもの(服とかテーブルなど)を指します。 something … 「何か」、ふきんなどのことです。 clean it with something で、「それを何か『で』きれいにする」という意味になります。with『…で』 は道具を表す時に使います。 これを「何かそれをきれいにするもの」と、不定詞を使った語順にしているのです。

heisei121
質問者

お礼

ありがとうございました。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

1。下記の文の文法解釈をお願いします。特に、with をどう解釈すればいいか、わかりません。  ここの、with は、下記の5「(道具を)使って」にあたります。  https://eow.alc.co.jp/search?q=with  いわば句動詞となるほど熟語ではないが、動詞とともに行動する亜句動詞です。  日本語訳では下記の括弧内のように無い場合が多いので、逆に英作文ではそれが抜けた英語が見られます。 2。訳  彼女はそのウェイターに、何か(それを使って)拭き取るものをすぐ持ってきて、と頼んだ。

heisei121
質問者

お礼

ありがとうございました。

  • hiro_1116
  • ベストアンサー率30% (2555/8267)
回答No.1

clean it with+道具 で、その道具の部分が something ということだと思いますが。

heisei121
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A