- ベストアンサー
空気を清浄するという日本語はあるのでしょうか
外国某電気メイカーのコマーシャルですが、清浄するという言葉が出てきますが何か違和感があります。それとも私の理解不足のせいでしょうか。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「名詞+する」で動詞にできる/できないにはルールがあるようです。 御指摘の用例は、これに照らしても違和感がありますね。 http://jp.tingroom.com/kaoshi/ryzwj/27088.html
その他の回答 (4)
- mpascal
- ベストアンサー率21% (1136/5195)
回答No.4
「空気清浄機」は一般的に清浄と使ってますがね。
質問者
お礼
仰る通りですね。
noname#252039
回答No.3
質問者
お礼
拝見いたしました。同じような疑問を持つ人がいるものだと思いましたがコマーシャル効果をもくろんだ造語ではないかという指摘には驚きました。正に私のその術中にはまったということでした。某ダイエット関連企業によるコマーシャルでふつうあまり使われていないカタカナ語で注意をひくものと同じですね。しかし清浄するのほうがうわてではないかと思いました。今後同じような手法が使われるか、いままでうるさかったコマーシャルにも楽しみができました。
- 中京区 桑原町(@a4330)
- ベストアンサー率24% (1002/4032)
回答No.2
日本の普通の教育を受けた人なら使わない言い回しですね 空気清浄機・・・この様に熟語としては使います だが、文節でつかうなら ・空気を綺麗にします ・埃を取り除く などを使う ・空気を浄化します 稀だがこんな表現もある
質問者
お礼
日本語になれない外人企画者が作ったのかなと思わいました。この企業の製品が高いことが当然のような気がしました。もっとうがった解釈もあることもほかの方から伺いました。
- AsarKingChang
- ベストアンサー率46% (3467/7474)
回答No.1
https://www.daikinaircon.com/ca/index.html 空気を清浄する機械=空気清浄機ですので。 特に違和感は、感じませんよ。 少なくとも私には。
質問者
お礼
なるほですね。ご感想を伺えまして大変参考になりました。
お礼
早速参照させていただきましたが、こういう明快な説明もあるのですね。私の感覚にも少し自信が持てました。