• ベストアンサー

和訳わかる方いらっしゃいますか?

Do you agree that the machine is here and its corrupting effects are almost irresistible? この和訳がわかるかたいらっしゃいますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10068/12612)
回答No.1

ここにある機械の破壊的な影響力が、ほとんど不可抗力的であることに、あなたは同意しますか?

riarashi
質問者

お礼

ありがとうございます

その他の回答 (2)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3

もう、その機械的な仕掛けは揃っていて、一旦はまってしまうと抜け出せなくなるほど、その虜になることは避けられないって、あなたも思わない?

riarashi
質問者

お礼

ありがとうございます。

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3506/7251)
回答No.2

その英文の解釈は他の方がすでに完全なものを示されています。ただ、文脈が不明なので、私には状況が分かりません。  (私がいうその) 装置はここにあって、それが (他のところに) とんでもない影響を及ぼしかねないということが、分っているのですか?

riarashi
質問者

お礼

ありがとうございます。