- ベストアンサー
英語吹替え版のドラマ・映画はなぜ聞き取りやすい?
英語の海外ドラマには,役者が直接英語を喋っているものと,例えばドラマ「ELITE」のように非英語圏のドラマの英語吹替え版で声優が英語でしゃべっているもの,の2つがあると思います. この2つのうち,英語吹き替え版の方が圧倒的に聞き取りやすいのですが,これはなぜなのでしょうか?単純に英語吹替え版の方が,はっきりと発音しているからでしょうか?でも英語吹き替え版でもリンキングやリダクションなどを多用してて自然な英語のように聞こえるんですよね... ご回答よろしくお願いします.
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
お礼
ご回答ありがとうございます。なるほど、非ネイティブにも理解できるように喋っているのですね。私が普段ネイティブの友人と喋っているときのその友人の喋り方と英語吹き替えとが似ていたので、その友人はやはり私のような非ネイティブに対しては、クリアーに喋るよう意識していたのですね。