• ベストアンサー

再現ドラマの「あえて」の吹き替え

再現ドラマについて質問です。 外国人の話は、外国人の俳優さんが演じて、日本語の吹き替えが入りますよね? 日本人の話は、勿論、日本人の俳優さんが演じる…なのに、演じてる俳優さんの声を使わず、わざわざ、声優さん(?)の吹き替えで構成されている時がありますよね? 再現ドラマに出演されている方もプロですよね?なのに、どうして、わざわざ、吹き替えするのでしょうか…?二度手間だし、制作費もその分多く掛かると思うんですけど… その人の声を使わないのには、何か事情があるのでしょうか?それとも、何か効果があるのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • KIMURA-T
  • ベストアンサー率61% (38/62)
回答No.1

たぶんですが… 映像で演技をしているのは、ほとんど素人のエキストラやモデルのような人で、 あまり台詞回しは上手くないのではないかとおもいます。 そこで、迫力をだすために、プロの俳優や声優の方が声の演技を担当するわけです。 演技の上手な俳優さんを映像で起用すると、お金もそれなりにかかるし、 映像で同じ俳優さんを何度もつかうと、前のイメージが重なってしまうのではないでしょうか? (声だけならそんなに影響がないような…) 撮影の際も、現場で音声を録音するための機材がいらなくなるというメリットもあるのかもしれません。

aquarius75
質問者

お礼

お返事遅くなりまして申し訳ございません! ご回答、ありがとうございました!! エキストラやモデルさんなんですかね? 動きは、普通に演技しているので、俳優さんだと思ってました。 あ、でも、動きは、簡単か… 素人でも、ある程度はできるか… ありがとうございました!!

その他の回答 (2)

  • haw6
  • ベストアンサー率47% (55/116)
回答No.3

こんばんは。 回答で無くて申し訳ないのですが・・・ リーダー'sハウトゥBook(http://www.tv-asahi.co.jp/j-site/)の再現VTRは、ご本人がアフレコし直しているそうです。 以前、出演している俳優さんご本人のブログに書いてありました。(http://ameblo.jp/shun-sato/entry-10225328327.html) そして録り直している理由も「面白いから」と書かれています。 その番組の趣旨にも寄るんでしょうが・・・ 個人的には、アフレコの方が「作りモノ」っぽくて、ドキュメンタリーVTRとハッキリ区別できるのでいいかなって思ってます。 回答じゃなくてすいません。ご参考までに。

参考URL:
http://ameblo.jp/shun-sato/entry-10225328327.html
aquarius75
質問者

お礼

お返事が遅くなり申し訳ございません! ご回答ありがとうございました!! ブログ、見ました。 確かに、アフレコの方が作りモノっぽいですね!

回答No.2

みのもんたが声を入れた珍プレー好プレーがハシリかもしれませんね。 魅せる手法の一つです。 後でセリフをいじれるというメリットも出てきますね。

aquarius75
質問者

お礼

お返事が遅くなり申し訳ございません! ご回答ありがとうございました!! やはり、手法の一つなんですかね?

関連するQ&A