英語ネイティブレベルの者です。
I heard that CMA needs to approve the ETF to be listed in the stock exchange.
Is it true?
1)「と聞きましたが」は直訳ではI heard。
他には聞いたのか、知ったのかでは
ニュアンスが違いますが、知ったのなら
I found out, I learnedがいいです。
2)「これは間違いですか?」
は、直訳だとIs this a mistakeなのでしょうが、
そういう言い方は英語ではしません。
普通は、Is it true? Is that so? Is it correct?
と言います。